Overleg:één

Hallo, je bent hier gekomen op zoek naar de betekenis van het woord Overleg:één. In DICTIOUS vind je niet alleen alle woordenboekbetekenissen van het woord Overleg:één, maar kom je ook meer te weten over de etymologie, de kenmerken en hoe je Overleg:één in enkelvoud en meervoud uitspreekt. Alles wat je moet weten over het woord Overleg:één is hier. De definitie van het woord Overleg:één zal u helpen preciezer en correcter te zijn bij het spreken of schrijven van uw teksten. Kennis van de definitie vanOverleg:één, maar ook van die van andere woorden, verrijkt uw woordenschat en verschaft u meer en betere taalkundige bronnen.

Volgens mij is het gewoon "een". De uitspraak verschilt, maar het wordt niet als één geschreven.. Ik vind "Eén" ook een onjuiste benaming voor een Nederlands woord. Ik wil beiden met "een" samenvoegen.. GerardM 1 okt 2004 17:02 (UTC)

Entiteiten

Het verschil tussen een en één is een mooie test voor wat er in de database moet komen:

  • Spelling; bij ons de pagina's. Impliciet is een spelling in een bepaald schrift:
    • een (s1)
    • één (s2)
  • Uitdrukking; bij ons de ingangen. (Tot nu toe hebben we voornamelijk uitdrukkingen opgenomen die uit één woord bestaan.) Een uitdrukking heeft een taal, een uitspraak (of meerdere uitspraken) en taalkundige eigenschappen:
    • het Nederlandse lidwoord uitgesproken als 'ùn' (u1), altijd gespeld als s1
    • het Nederlandse zelfstandig naamwoord uitgesproken als 'één' (u2), gespeld als s1 of s2
    • het Nederlandse telwoord uitgesproken als 'één' (u3), gespeld als s1 of s2
    • het Afrikaanse telwoord uitgesproken als 'één' (u4), altijd gespeld als s1
  • Betekenis; bij ons de verklaring die achter een woord komt. Een betekenis heeft een weergave. Dat kan een omschrijving zijn, maar ook een afbeelding of een geluid:
    • Aanduiding van een zelfstandig naamwoord in het enkelvoud (b1), betekenis van u1
    • Het getal 1 (b2), betekenis van u2
    • Het cijfer 1 (b3), betekenis van u2
    • De inhoud van de kleinste niet-lege verzameling (b4), betekenis van u3 en van u4

In de huidige situatie zouden we dus twee pagina's moeten hebben, waarbij voor elk van de ingangen u2 en u3 op een van beide pagina's een verwijzing zou moeten komen, om verdubbeling van informatie te voorkomen. Omdat u2 twee betekenissen heeft, b2 en b3, krijgt ze twee verklaringen. Omdat u3 en u4 dezelfde betekenis hebben, b4, maar niet dezelfde taal, wordt u4 bij u3 opgenomen als vertaling van die betekenis, tesamen met alle woorden in andere talen die ook dezelfde betekenis hebben.

Schrijfwijze Eén

Op dit moment staat "Wordt als Eén geschreven aan het begin van een zin." bij uitspraak. Dit gaat over een algemene spellingsregel, niet over specifieke spelling van een woord; vergelijk het plaatsen van een accent om nadruk aan te duiden. Maar in ieder geval gaat het juist om de schrijfwijze in plaats van de uitspraak. Als we dit willen houden, is er dan een betere plaats voor? Aliter 14 feb 2005 15:34 (UTC)

Woord of schrijfwijze

We beschrijven één nu als een afzonderlijk woord, maar volgens alle bronnen die ik kan nagaan is het enkel een schrijfwijze van een in gevallen waar dit kan worden verward met het onbeklemtoonde lidwoord. Door de manier waarop we het nu beschrijven, versterken we het veel voorkomende misverstand dat het telwoord als regel met accenten moet worden geschreven.

Mijn voorstel zou zijn dat we op een zowel het hoofdtelwoord, het zelfstandig naamwoord, het bijvoeglijk naamwoord en het lidwoord (in die volgorde) beschrijven, met eigen vertaaltabellen en de beschrijving hier meer als een verwijzing naar die pagina vormgeven.

Of heb ik ergens een betrouwbare bron gemist? Ik wacht nu eerst even mogelijke reacties af, aangezien dit best ingrijpende aanpassingen zijn. Mij staat voor ogen om afhankelijk van de reacties volgende maand te beginnen met de aanpassingen. MarcoSwart (overleg) 4 jan 2023 11:12 (CET)Reageren