Hej, du har kommit hit för att leta efter betydelsen av ordet
Användardiskussion:Allahverdi Verdizade. I DICTIOUS hittar du inte bara alla ordboksbetydelser av ordet
Användardiskussion:Allahverdi Verdizade, utan du får också veta mer om dess etymologi, dess egenskaper och hur man säger
Användardiskussion:Allahverdi Verdizade i singular och plural. Allt du behöver veta om ordet
Användardiskussion:Allahverdi Verdizade finns här. Definitionen av ordet
Användardiskussion:Allahverdi Verdizade hjälper dig att vara mer exakt och korrekt när du talar eller skriver dina texter. Genom att känna till definitionen av
Användardiskussion:Allahverdi Verdizade och andra ord berikar du ditt ordförråd och får tillgång till fler och bättre språkliga resurser.
Hej och varmt välkommen till svenskspråkiga Wiktionary! Jag hoppas att du kommer trivas och vill stanna. Här är några sidor du kan ha nytta av:
Kolla gärna in hur andra uppslag ser ut (som bil, harkrank, kanske, tävla och rot).
Jag hoppas att du kommer tycka att det är roligt att redigera på Wiktionary. Glöm inte att signera dina inlägg på diskussionssidor med fyra tilden (~~~~); detta kommer automatiskt infoga ditt användarnamn och datumet. Om du behöver hjälp eller undrar över något är det bara att fråga mig på min diskussionssida, i Bybrunnen eller på den här sidan. Som sagt, välkommen! //Skal 2 december 2017 kl. 21.54 (CET)Svara
Imponerande import av azerbajdzjanska artiklar. Vad är källan? Lexin? --LA2 (diskussion) 28 januari 2022 kl. 06.07 (CET)Svara
- Engelska Wiktionary Allahverdi Verdizade (diskussion) 28 januari 2022 kl. 08.10 (CET)Svara
Hej! Du har markerat några sidor för radering (Alman dili, Azərbaycan dili, nemes dili, Türk dili, İsveç dili).
Ska dessa verkligen raderas? Min tolkning är att "dili" är en nödvändig del för att översätta "jag pratar svenska" till azerbajdzjanska. I så fall ska dessa uppslag fortfarande existera. Det verkar som att "İsveç dili" är helt idiomatiskt, på ett sätt som "svenska språket" inte är på svenska.
Obs: Det verkar som att sv-wikt väljer att hantera detta annorlunda än en-wikt.
Har jag förstått rätt? I så fall ska uppslagen inte raderas. Skalman (diskussion) 8 juni 2024 kl. 15.50 (CEST)Svara
- Vore det här en översättningsordbok (det vill säga en ordbok särskilt framtagen som hjälp till översättare och tolkar) så utginge man från källspråket (i det här fallet svenska), och då inkluderar man ju översättningen som ett eget uppslag även om det består av en icke-idiomatisk konstruktion. Men Wiktionary är vanligtvis inte att betrakta som en översättningsordbok, utan ett mera allmänt beskrivande lexikon där den enda förturen värdspråket har är att det fungerar som metaspråk och som översättningarna till alla andra språk utgår ifrån. I övrigt brukar man behandla allt språkligt material på det språkets premisser. Den azerbajdzjanska konstruktionen är inte idiomatisk; med andra ord förtjänar inte izafet-sammansättningen Azərbaycan dili eget uppslag i någon större utsträckning än exempelvis frasen evin yanındaki dükan 'mataffären i närheten av huset'. Frasens betydelse här är inte större än den sammantagna betydelsen av dess beståndsdelar. Det föreligger alltså samma anledning till varför man inte har med uppslag som (det) svenska språket eller (det) svenska folket. Allahverdi Verdizade (diskussion) 8 juni 2024 kl. 16.37 (CEST)Svara
- En radanmärkning bara är att man visst kan översätta Xska med motsvarande Xcə, så 'jag pratar svenska' kan översättas utan användning av dili: mən isveçcə danışıram, ordagrant 'jag pratar på svenska'. Men det spelar så att säga ingen roll för inklusionskriterierna, det är inte därför det andra uttrycket inte ska med. Allahverdi Verdizade (diskussion)