Dobrý den, přišli jste sem a hledáte význam slova
on prend plus de mouches avec du sucre qu'avec du vinaigre. V DICTIOUS najdete nejen všechny slovníkové významy slova
on prend plus de mouches avec du sucre qu'avec du vinaigre, ale dozvíte se také o jeho etymologii, charakteristice a o tom, jak se říká
on prend plus de mouches avec du sucre qu'avec du vinaigre v jednotném a množném čísle. Vše, co potřebujete vědět o slově
on prend plus de mouches avec du sucre qu'avec du vinaigre, najdete zde. Definice slova
on prend plus de mouches avec du sucre qu'avec du vinaigre vám pomůže být přesnější a správnější při mluvení nebo psaní textů. Znalost definice
on prend plus de mouches avec du sucre qu'avec du vinaigre, stejně jako definice dalších slov, obohacuje vaši slovní zásobu a poskytuje vám více a lepších jazykových zdrojů.
francouzština
výslovnost
varianty
přísloví
význam
- (přeneseně) když ptáčka lapají, pěkně mu zpívají
- En sachant, insiste Jean-François Bourlart, que l’on n'attrape pas des mouches avec du vinaigre. Les cyclistes sont déjà tellement sollicités par ...
- Enfin, cet homme politique, cet écrivain si original, ne nous chuchota-t-il pas son intime secret, à savoir qu’on ne prend pas les mouches avec du vinaigre...[1]
- Selon le proverbe, «on n’attrape pas des mouches avec du vinaigre», le gouvernement local ne peut faire l’impasse sur la logique du marché. – Dle pořekadla o tom, že když ptáčka chytají, pěkně mu zpívají, nemůže místní samospráva zajít do slepé uličky v logice trhu.[2]
synonyma
- on attire plus de mouches avec du miel qu’avec du fiel, on n’attire pas les mouches avec du vinaigre, on ne prend pas les mouches avec du vinaigre, on n’attrape pas des mouches avec du vinaigre, on n’attrape pas des mouches avec du vinaigre mais avec du miel
poznámky
- ↑ převzato z Wiktionnaire
- ↑ Michel Bassand, Vincent Kaufmann, Dominique Joye: Enjeux de la sociologie urbaine, 2007
Doslovnější překlad: „Člověk přitáhne více much na cukr než na ocet.“