πŒ°π„πƒπŒ°πŒΉπˆπŒ°πŒ½

Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes πŒ°π„πƒπŒ°πŒΉπˆπŒ°πŒ½ gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle WΓΆrterbuchbedeutungen des Wortes πŒ°π„πƒπŒ°πŒΉπˆπŒ°πŒ½, sondern erfΓ€hrst auch etwas ΓΌber seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man πŒ°π„πƒπŒ°πŒΉπˆπŒ°πŒ½ in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie ΓΌber das Wort πŒ°π„πƒπŒ°πŒΉπˆπŒ°πŒ½ wissen mΓΌssen. Die Definition des Wortes πŒ°π„πƒπŒ°πŒΉπˆπŒ°πŒ½ wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte prΓ€ziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition vonπŒ°π„πƒπŒ°πŒΉπˆπŒ°πŒ½ und die anderer WΓΆrter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfΓΌgen ΓΌber mehr und bessere sprachliche Mittel.

πŒ°π„πƒπŒ°πŒΉπˆπŒ°πŒ½ (Gotisch)

Zeitform Person Wortform
PrΓ€sens 𐌹𐌺 πŒ°π„πƒπŒ°πŒΉπˆπŒ°
𐌸𐌿 πŒ°π„πƒπŒ°πŒΉπˆπŒΉπƒ
πŒΉπƒ, πƒπŒΉ, πŒΉπ„πŒ° πŒ°π„πƒπŒ°πŒΉπˆπŒΉπŒΈ
PrΓ€teritum 𐌹𐌺 πŒ°π„πƒπŒ°πˆ
πŒ΄πŒΉπƒ, πŒΉπŒΎπ‰πƒ, 𐌹𐌾𐌰 πŒ°π„πƒπŒ΄πˆπŒΏπŒ½
Partizip Perfekt πŒ°π„πƒπŒ°πŒΉπˆπŒ°πŒ½πƒ
Alle weiteren Formen: Flexion:πŒ°π„πƒπŒ°πŒΉπˆπŒ°πŒ½

Worttrennung:

πŒ°π„Β·πƒπŒ°πŒΉΒ·πˆπŒ°πŒ½

Umschrift:

atsaihvan

Aussprache:

IPA:
HΓΆrbeispiele: β€”

Bedeutungen:

intransitiv: auf etwas sehen, auf etwas achtgeben/Acht geben
intransitiv: sich in Acht nehmen, sich hΓΌten

Herkunft:

Ableitung zu dem Verb πƒπŒ°πŒΉπˆπŒ°πŒ½ (saihvan) β†’ got mit dem PrΓ€fix πŒ°π„- (at-) β†’ got

Beispiele:

πŒ°π„πƒπŒ°πŒΉπˆπŒΉπŒΈ πŒ°π‚πŒΌπŒ°πŒΉπ‰πŒ½ πŒΉπŒΆπ…πŒ°π‚πŒ° 𐌽𐌹 π„πŒ°πŒΏπŒΎπŒ°πŒ½ 𐌹𐌽 πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒ°πŒΉπ‚πŒΈπŒΎπŒ° 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌴 𐌳𐌿 πƒπŒ°πŒΉπˆπŒ°πŒ½ 𐌹𐌼; 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐌻𐌰𐌿𐌽 𐌽𐌹 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌸 π†π‚πŒ°πŒΌ πŒ°π„π„πŒΉπŒ½ πŒΉπŒΆπ…πŒ°π‚πŒ°πŒΌπŒΌπŒ° 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰𐌼.
β€žatsaihviΓΎ armaion izwara ni taujan in andwairΓΎja manne du saihvan im; aiΓΎΓΎau laun ni habaiΓΎ fram attin izwaramma ΓΎamma in himinam.β€œ (Mt 6, 1)[1]
β€žHΓΌtet euch, eure Gerechtigkeit vor den Menschen zu tun, um von ihnen gesehen zu werden; sonst habt ihr keinen Lohn von eurem Vater im Himmel zu erwarten.β€œ[2]

Übersetzungen

Wilhelm Streitberg: Gotisch-Griechisch-Deutsches WΓΆrterbuch, Heidelberg 1910, β€žπŒ°π„πƒπŒ°πŒΉπˆπŒ°πŒ½β€œ, Seite 114.

Quellen:

  1. ↑ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern DenkmΓ€lern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), Seite 7.
  2. ↑ Bibel: MatthΓ€usevangelium Kapitel 6, Vers 1