๐Œฑ๐Œฐ๐Œน๐‚๐Œฐ๐Œฝ

Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes ๐Œฑ๐Œฐ๐Œน๐‚๐Œฐ๐Œฝ gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wรถrterbuchbedeutungen des Wortes ๐Œฑ๐Œฐ๐Œน๐‚๐Œฐ๐Œฝ, sondern erfรคhrst auch etwas รผber seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man ๐Œฑ๐Œฐ๐Œน๐‚๐Œฐ๐Œฝ in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie รผber das Wort ๐Œฑ๐Œฐ๐Œน๐‚๐Œฐ๐Œฝ wissen mรผssen. Die Definition des Wortes ๐Œฑ๐Œฐ๐Œน๐‚๐Œฐ๐Œฝ wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte prรคziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition von๐Œฑ๐Œฐ๐Œน๐‚๐Œฐ๐Œฝ und die anderer Wรถrter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfรผgen รผber mehr und bessere sprachliche Mittel.

๐Œฑ๐Œฐ๐Œน๐‚๐Œฐ๐Œฝ (Gotisch)

Zeitform Person Wortform
Prรคsens ๐Œน๐Œบ ๐Œฑ๐Œฐ๐Œน๐‚๐Œฐ
๐Œธ๐Œฟ ๐Œฑ๐Œฐ๐Œน๐‚๐Œน๐ƒ
๐Œน๐ƒ, ๐ƒ๐Œน, ๐Œน๐„๐Œฐ ๐Œฑ๐Œฐ๐Œน๐‚๐Œน๐Œธ
Prรคteritum ๐Œน๐Œบ ๐Œฑ๐Œฐ๐‚
๐Œด๐Œน๐ƒ, ๐Œน๐Œพ๐‰๐ƒ, ๐Œน๐Œพ๐Œฐ ๐Œฑ๐Œด๐‚๐Œฟ๐Œผ
Partizip Perfekt ๐Œฑ๐Œฐ๐Œฟ๐‚๐Œฐ๐Œฝ๐ƒ
Alle weiteren Formen: Flexion:๐Œฑ๐Œฐ๐Œน๐‚๐Œฐ๐Œฝ

Worttrennung:

๐Œฑ๐Œฐ๐Œนยท๐‚๐Œฐ๐Œฝ

Umschrift:

bairan

Aussprache:

IPA:
Hรถrbeispiele: โ€”

Bedeutungen:

transitiv: tragen, bringen
transitiv, รผbertragen: leiden
transitiv: gebรคren

Beispiele:

๐Œพ๐Œฐ๐Œฑ๐Œฐ๐Œน ๐Œฝ๐Œฟ ๐Œฑ๐Œฐ๐Œน๐‚๐Œฐ๐Œน๐ƒ ๐Œฐ๐Œน๐Œฑ๐‚ ๐Œธ๐Œด๐Œน๐Œฝ ๐Œณ๐Œฟ ๐Œท๐Œฟ๐Œฝ๐ƒ๐Œป๐Œฐ๐ƒ๐„๐Œฐ๐Œณ๐Œฐ ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œพ๐Œฐ๐Œน๐Œฝ๐Œฐ๐‚ ๐Œฒ๐Œฐ๐Œผ๐Œฟ๐Œฝ๐Œด๐Œน๐ƒ ๐Œธ๐Œฐ๐„๐Œด๐Œน ๐Œฑ๐‚๐‰๐Œธ๐Œฐ๐‚ ๐Œธ๐Œด๐Œน๐Œฝ๐ƒ ๐Œท๐Œฐ๐Œฑ๐Œฐ๐Œน๐Œธ ๐ˆ๐Œฐ ๐Œฑ๐Œน ๐Œธ๐Œฟ๐Œบ, ๐Œฐ๐†๐Œป๐Œด๐„ ๐Œพ๐Œฐ๐Œน๐Œฝ๐Œฐ๐‚ ๐Œธ๐‰ ๐Œฒ๐Œน๐Œฑ๐Œฐ ๐Œธ๐Œด๐Œน๐Œฝ๐Œฐ ๐Œนฬˆ๐Œฝ ๐Œฐ๐Œฝ๐Œณ๐…๐Œฐ๐Œน๐‚๐Œธ๐Œพ๐Œฐ ๐Œท๐Œฟ๐Œฝ๐ƒ๐Œป๐Œฐ๐ƒ๐„๐Œฐ๐Œณ๐Œน๐ƒ ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œฒ๐Œฐ๐Œฒ๐Œฒ ๐†๐Œฐ๐Œฟ๐‚๐Œธ๐Œน๐ƒ ๐Œฒ๐Œฐ๐ƒ๐Œน๐Œฑ๐Œพ๐‰๐Œฝ ๐Œฑ๐‚๐‰๐Œธ๐‚ ๐Œธ๐Œด๐Œน๐Œฝ๐Œฐ๐Œผ๐Œผ๐Œฐ, ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œฑ๐Œน๐Œธ๐Œด ๐Œฐ๐„๐Œฒ๐Œฐ๐Œฒ๐Œฒ๐Œฐ๐Œฝ๐Œณ๐ƒ ๐Œฐ๐„๐Œฑ๐Œฐ๐Œน๐‚ ๐Œธ๐‰ ๐Œฒ๐Œน๐Œฑ๐Œฐ ๐Œธ๐Œด๐Œน๐Œฝ๐Œฐ.
โ€žjabai nu bairais aibr รพein du hunslastada jah jainar gamuneis รพatei broรพar รพeins habaiรพ hva bi รพuk, aflet jainar รพo giba รพeina in andwairรพja hunslastadis jah gagg faurรพis gasibjon broรพr รพeinamma, jah biรพe atgaggands atbair รพo giba รพeina.โ€œ (Mt. 5, 23โ€“24)[1]
โ€žWenn du deine Opfergabe zum Altar bringst und dir dabei einfรคllt, dass dein Bruder etwas gegen dich hat, so lass deine Gabe dort vor dem Altar liegen; geh und versรถhne dich zuerst mit deinem Bruder, dann komm und opfere deine Gabe!โ€œ[2]

Wortbildungen:

๐Œฐ๐„๐Œฑ๐Œฐ๐Œน๐‚๐Œฐ๐Œฝ, ๐Œฒ๐Œฐ๐Œฑ๐Œฐ๐Œน๐‚๐Œฐ๐Œฝ, ๐Œฟ๐ƒ๐Œฑ๐Œฐ๐Œน๐‚๐Œฐ๐Œฝ

รœbersetzungen

Wilhelm Streitberg: Gotisch-Griechisch-Deutsches Wรถrterbuch, Heidelberg 1910, โ€ž๐Œฑ๐Œฐ๐Œน๐‚๐Œฐ๐Œฝโ€œ, Seite 16.

Quellen:

  1. โ†‘ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), Matthรคus 5,23โ€“24, Seite 3.
  2. โ†‘ Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 5, Vers 23-24