π…πŒ°πŒΏπ‚πƒπ„π…

Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes π…πŒ°πŒΏπ‚πƒπ„π… gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle WΓΆrterbuchbedeutungen des Wortes π…πŒ°πŒΏπ‚πƒπ„π…, sondern erfΓ€hrst auch etwas ΓΌber seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man π…πŒ°πŒΏπ‚πƒπ„π… in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie ΓΌber das Wort π…πŒ°πŒΏπ‚πƒπ„π… wissen mΓΌssen. Die Definition des Wortes π…πŒ°πŒΏπ‚πƒπ„π… wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte prΓ€ziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition vonπ…πŒ°πŒΏπ‚πƒπ„π… und die anderer WΓΆrter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfΓΌgen ΓΌber mehr und bessere sprachliche Mittel.

π…πŒ°πŒΏπ‚πƒπ„π… (Gotisch)

Kasus Singular Plural
Nominativ π…πŒ°πŒΏπ‚πƒπ„π… π…πŒ°πŒΏπ‚πƒπ„π…πŒ°
Akkusativ π…πŒ°πŒΏπ‚πƒπ„π… π…πŒ°πŒΏπ‚πƒπ„π…πŒ°
Vokativ π…πŒ°πŒΏπ‚πƒπ„π… π…πŒ°πŒΏπ‚πƒπ„π…πŒ°πŒ°
Genitiv π…πŒ°πŒΏπ‚πƒπ„π…πŒΉπƒ π…πŒ°πŒΏπ‚πƒπ„π…πŒ°πŒ΄
Dativ π…πŒ°πŒΏπ‚πƒπ„π…πŒ° π…πŒ°πŒΏπ‚πƒπ„π…πŒ°πŒΌ

Worttrennung:

π…πŒ°πŒΏπ‚πƒπ„π…πŒ°

Umschrift:

waurstw

Aussprache:

IPA:
HΓΆrbeispiele: β€”

Bedeutungen:

etwas, das vollbracht worden ist; Werk, Tat
Wirksamkeit, Kraft

Beispiele:

πƒπ…πŒ° πŒ»πŒΉπŒΏπŒ·π„πŒΎπŒ°πŒΉ 𐌻𐌹𐌿𐌷𐌰𐌸 πŒΉπŒΆπ…πŒ°π‚ 𐌹𐌽 πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒ°πŒΉπ‚πŒΈπŒΎπŒ° 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌴, 𐌴𐌹 πŒ²πŒ°πƒπŒ°πŒΉπˆπŒ°πŒΉπŒ½πŒ° πŒΉπŒΆπ…πŒ°π‚πŒ° πŒ²π‰πŒ³πŒ° π…πŒ°πŒΏπ‚πƒπ„π…πŒ° 𐌾𐌰𐌷 𐌷𐌰𐌿𐌷𐌾𐌰𐌹𐌽𐌰 πŒ°π„π„πŒ°πŒ½ πŒΉπŒΆπ…πŒ°π‚πŒ°πŒ½πŒ° 𐌸𐌰𐌽𐌰 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰𐌼.
β€žswa liuhtjai liuhaΓΎ izwar in andwairΓΎja manne, ei gasaihvaina izwara goda waurstwa jah hauhjaina attan izwarana ΓΎana in himinam.β€œ (Mt. 5, 16)[1]
β€žSo soll euer Licht vor den Menschen leuchten, damit sie eure guten Taten sehen und euren Vater im Himmel preisen.β€œ[2]
𐌹𐌸 πŒΉπ‰πŒ·πŒ°πŒ½πŒ½πŒ΄πƒ πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°πŒΏπƒπŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πƒ 𐌹𐌽 πŒΊπŒ°π‚πŒΊπŒ°π‚πŒ°πŒΉ π…πŒ°πŒΏπ‚πƒπ„π…πŒ° π‡π‚πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΏπƒ, πŒΉπŒ½πƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πƒ 𐌱𐌹 πƒπŒΉπ€π‰πŒ½πŒΎπŒ°πŒΌ πƒπŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°πŒΌ 𐌡𐌰𐌸 𐌳𐌿 𐌹𐌼𐌼𐌰:
β€žiΓΎ Iohannes gahausjands in karkarai waurstwa Xristaus, insandjands bi siponjam seinaim qaΓΎ du imma:β€œ (Mt. 11, 2)[3]
β€žJohannes hΓΆrte im GefΓ€ngnis von den Taten des Christus. Da schickte er seine JΓΌnger zu ihmβ€œ[4]
πŒ°πŒ½πŒ³πŒ·π‰π† πŒΉπŒ΄πƒπŒΏπƒ 𐌾𐌰𐌷 𐌡𐌰𐌸 𐌳𐌿 𐌹𐌼: πŒΈπŒ°π„πŒΉπƒπ„ π…πŒ°πŒΏπ‚πƒπ„π… πŒ²πŒΏπŒ³πŒΉπƒ, 𐌴𐌹 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌾𐌰𐌹𐌸 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌴𐌹 πŒΉπŒ½πƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒΉπŒ³πŒ° πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πƒ.
β€žandhof Iesus jah qaΓΎ du im: ΓΎat-ist waurstw gudis, ei galaubjaiΓΎ ΓΎammei insandida jains.β€œ (Joh. 6, 29)[5]
β€žJesus antwortete ihnen: Das ist das Werk Gottes, dass ihr an den glaubt, den er gesandt hat.β€œ[6]
𐌾𐌰𐌷 πˆπ† πŒΏπ†πŒ°π‚πŒ°πƒπƒπŒΏπƒ πŒΌπŒΉπŒΊπŒΉπŒ»πŒ΄πŒΉπŒ½πƒ πŒΌπŒ°πŒ·π„πŒ°πŒΉπƒ πŒΉπƒ 𐌹𐌽 πŒΏπŒ½πƒ 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌼 𐌱𐌹 π…πŒ°πŒΏπ‚πƒπ„π…πŒ° πŒΌπŒ°πŒ·π„πŒ°πŒΉπƒ πƒπ…πŒΉπŒ½πŒΈπŒ΄πŒΉπŒ½πƒ πŒΉπƒ,
β€žjah hva ufarassus mikileins mahtais is in uns ΓΎaim galaubjandam bi waurstwa mahtais swinΓΎeins is,β€œ (Eph. 1, 19)[7]
β€žund wie ΓΌberragend groß seine Macht sich an uns, den GlΓ€ubigen, erweist durch das Wirken seiner Kraft und StΓ€rke. β€œ[8]
πŒΏπƒ 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌴𐌹 𐌰𐌻𐌻 𐌻𐌴𐌹𐌺 πŒ²πŒ°πŒ²πŒ°π„πŒΉπŒ»π‰πŒΈ 𐌾𐌰𐌷 πŒ²πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π„πŒΉπŒΈ πŒΈπŒ°πŒΉπ‚πŒΈ πŒ°πŒ»πŒ»π‰πƒ πŒ²πŒ°π…πŒΉπƒπƒπŒΉπŒ½πƒ πŒ°πŒ½πŒ³πƒπ„πŒ°πŒ»πŒ³πŒΉπƒ, 𐌱𐌹 π…πŒ°πŒΏπ‚πƒπ„π…πŒ° 𐌹𐌽 πŒΌπŒΉπ„πŒ°πŒΈ 𐌰𐌽𐌰 πŒ°πŒΉπŒ½πˆπŒ°π‚πŒΎπ‰πŒ· π†πŒ΄π‚π‰, πŒΏπƒπ…πŒ°πŒ·πƒπ„ πŒ»πŒ΄πŒΉπŒΊπŒΉπƒ π„πŒ°πŒΏπŒΎπŒΉπŒΈ 𐌳𐌿 π„πŒΉπŒΌπ‚πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°πŒΉ πƒπŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°πŒΉ 𐌹𐌽 π†π‚πŒΉπŒΎπŒ°πŒΈπ…πŒ°πŒΉ.
β€žus ΓΎammei all leik gagatiloΓΎ <jah> gagahaftiΓΎ ΓΎairh allos gawissins andstaldis, bi waurstwa in mitaΓΎ ana ainhvarjoh fero, uswahst leikis taujiΓΎ du timreinai seinai in frijaΓΎwai.β€œ (Eph. 4, 16)[9]
β€žVon ihm her wird der ganze Leib zusammengefΓΌgt und gefestigt durch jedes Gelenk. Jedes versorgt ihn mit der Kraft, die ihm zugemessen ist. So wΓ€chst der Leib und baut sich selbst in Liebe auf.β€œ[10]
πƒπŒ°πŒ΄πŒΉ 𐌹𐌽𐌼𐌰𐌹𐌳𐌴𐌹𐌸 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰 πŒ·πŒ°πŒΏπŒ½πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°πŒΉπƒ πŒΏπŒ½πƒπŒ°π‚πŒ°πŒΉπŒΆπ‰πƒ 𐌳𐌿 πŒΉπŒ±πŒ½πŒ°πƒπŒΊπŒ°πŒΏπŒ½πŒΎπŒ°πŒΌπŒΌπŒ° 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰 π…πŒΏπŒ»πŒΈπŒ°πŒΏπƒ πƒπŒ΄πŒΉπŒ½πŒΉπƒ 𐌱𐌹 π…πŒ°πŒΏπ‚πƒπ„π…πŒ°, πŒΏπŒ½π„πŒ΄ 𐌼𐌰𐌲 𐌾𐌰𐌷 πŒΏπ†πŒ·πŒ½πŒ°πŒΉπ…πŒΎπŒ°πŒ½ πƒπŒΉπƒ 𐌰𐌻𐌻𐌰.
β€žsaei inmaideiΓΎ leika hauneinais unsaraizos du ibnaskaunjamma leika wulΓΎaus seinis bi waurstwa, unte mag jah ufhnaiwjan sis alla.β€œ (Phil. 3, 21)[11]
β€žder unseren armseligen Leib verwandeln wird in die Gestalt seines verherrlichten Leibes, in der Kraft, mit der er sich auch alles unterwerfen kann. β€œ[12]

Übersetzungen

Wilhelm Streitberg: Gotisch-Griechisch-Deutsches WΓΆrterbuch, Heidelberg 1910, β€žπ…πŒ°πŒΏπ‚πƒπ„π…β€œ, Seite 171.

Quellen:

  1. ↑ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern DenkmΓ€lern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), MatthΓ€us, 5,16, Seite 3.
  2. ↑ Bibel: MatthΓ€usevangelium Kapitel 5, Vers 16
  3. ↑ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern DenkmΓ€lern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) MatthΓ€us, 11,2 Seite 21.
  4. ↑ Bibel: MatthΓ€usevangelium Kapitel 11, Vers 2
  5. ↑ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern DenkmΓ€lern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) Johannes, 6,29 Seite 21.
  6. ↑ Bibel: Johannesevangelium Kapitel 6, Vers 29
  7. ↑ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern DenkmΓ€lern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) Epheser, 1,19 Seite 333.
  8. ↑ Bibel: Epheserbrief Kapitel 1, Vers 19
  9. ↑ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern DenkmΓ€lern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) Epheser, 4,16 Seite 343.
  10. ↑ Bibel: Epheserbrief Kapitel 4, Vers 16
  11. ↑ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern DenkmΓ€lern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) Philipper, 3,21 Seite 377.
  12. ↑ Bibel: Philipperbrief Kapitel 3, Vers 21