dra benen efter sig

Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes dra benen efter sig gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes dra benen efter sig, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man dra benen efter sig in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort dra benen efter sig wissen müssen. Die Definition des Wortes dra benen efter sig wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition vondra benen efter sig und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.

dra benen efter sig (Schwedisch)

Nebenformen:

släpa benen efter sig, dra fötterna efter sig, dra hasorna efter sig, dra på benen

Worttrennung:

dra be·nen efter sig

Aussprache:

IPA:
Hörbeispiele: Lautsprecherbild dra benen efter sig (Info)

Bedeutungen:

sich langsam bewegen[1]; sehr langsam, schleppend gehen[2], trödeln, auch in dem, was man tut[3]; sich Zeit lassen, bummeln, hinterherhinken; wörtlich: „die Beine hinter sich her ziehen“

Herkunft:

In der Redewendung dra benen efter sig steht „ben → sv“ für das menschliche „Bein“. Die wörtliche Bedeutung beschreibt ein körperliches Gebrechen, bei dem man ein Bein nachzieht.[2] Redewendungen gleicher Bedeutung können auch mit dem Verb „släpa → sv“ „schleppen“, „schleifen“ und den Substantiven „fot → sv“ - „Fuß“ und „has → sv“ - „Ferse“ gebildet werden.

Synonyme:

maska, slöa, söla

Gegenwörter:

ta till benen, lägga benen på ryggen, lägga benen på nacken, ta benen på nacken

Beispiele:

Att det nu tillsätts en arbetsgrupp bekräftar att EU, sin vana trogen, drar benen efter sig.[4]
Dass jetzt eine Arbeitsgruppe eingesetzt wird, bekräftigt, dass die EU ihren Gewohnheiten treu bleibt, und es sehr schleppend angehen lässt.
Jag tror inte att lärarna drar benen efter sig. Jag vet hur kämpigt de har det.[5]
Ich glaube nicht, dass die Lehrer herumtrödeln. Ich weiß, wie anstrengend es für sie ist.
Också själen behöver gå i morgonrock och tofflor ibland och dra benen efter sig.[6]
Auch die Seele braucht es, mal in Bademantel und Hausschuhen zu stecken und vor sich hin zu bummeln.

Übersetzungen

Quellen:

  1. Mediespråk, gelesen 09/2012
  2. 2,0 2,1 Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „ben
  3. Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 22
  4. Tidskriften Arena, gelesen 09/2012
  5. Gefle Dagblad, gelesen 09/2012
  6. Bibelschule, gelesen 09/2012