ubi

Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes ubi gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes ubi, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man ubi in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort ubi wissen müssen. Die Definition des Wortes ubi wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition vonubi und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.

ubi (Interlingua)

Adverb

Worttrennung:

ubi

Aussprache:

IPA:
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

Lokaladverb, Interrogativadverb, Partikel: wo
Lokaladverb, Relativadverb, Partikel: wo

Gegenwörter:

Antworten: hic, ibi, illac, la, necubi, ubicunque, ubique
Frage nach der Sache: que, Frage nach der Person: qui, Frage nach dem Grund: proque, Frage nach der Zeit: quando, Frage nach der Art und Weise: como

Beispiele:

Ubi tu es?
Wo bist du?
Io non sape ubi mi patre es/sta.
Ich weiß nicht, wo mein Vater ist.

Wortbildungen:

a ubi, de ubi, ubicunque, ubique

Übersetzungen

Interlingua-Wikipedia-Artikel „Grammatica de Interlingua#Adverbio
Suchergebnisse in der Interlingua-Wikipedia für „ubi
Wörterbuch Interlingua – Deutsch (»Dictionario Interlingua – germano«) im Interlingua-Wiktionary: »ubi«
Wörterbuch Interlingua – Englisch (»Dictionario Interlingua – anglese«) im Interlingua-Wiktionary: »ubi« (Englisch)
Wörterbuch Interlingua – Polnisch (»Dictionario Interlingua – polonese«) im Interlingua-Wiktionary: »ubi« (Polnisch)
Wörterbuch Interlingua – Französisch (»Dictionario Interlingua – francese«) im Interlingua-Wiktionary: »ubi« (Französisch)
Wörterbuch Interlingua – Spanisch (»Dictionario Interlingua – espaniol«) im Interlingua-Wiktionary: »ubi« (Spanisch)
Wörterbuch Interlingua – Katalanisch (»Dictionario Interlingua – catalano«) im Interlingua-Wiktionary: »ubi« (Katalanisch)
Wörterbuch Interlingua – Italienisch (»Dictionario Interlingua – italiano«) im Interlingua-Wiktionary: »ubi« (Italienisch)
Wörterbuch Interlingua – Portugiesisch (»Dictionario Interlingua – portugese«) im Interlingua-Wiktionary: »ubi« (Portugiesisch)
Wörterbuch Interlingua – Schwedisch (»Dictionario Interlingua – svedese«) im Interlingua-Wiktionary: »ubi« (Schwedisch)
Glosbe.com Interlingua-Deutsch »ubi«
Thomas Breinstrup e Italo Notarstefano (red.): Interlingua dictionario basic. Union Mundial pro Interlingua (UMI), 2011, 256 pp., ISBN 978-2-36607-000-2, Seite 203
tatoeba (Sammlung übersetzter Sätze): »ubi«


Ähnliche Wörter (Interlingua):

ähnlich geschrieben und/oder ausgesprochen: ibi



ubi (Latein)

Adverb

Positiv Komparativ Superlativ
ubi
ubī

Nebenformen:

archaistisch: cubi

Worttrennung:

u·bi

Bedeutungen:

interrogativ, lokal, in direkter Frage: wo
interrogativ, lokal, in indirekter Frage: wo
korrelativ, lokal: wo
temporal: sobald, wenn

Beispiele:

„Quo nunc me ducis? — Ubi molarum strepitum audibis maximum.“ (Enn. com. 4 = scaen. 373)
Ubi caritas et amor, Deus ibi est.“
Wo die Güte und die Liebe ist, da ist Gott.“
„olea ubi lecta siet, oleum fiat continuo, ne corrumpatur.“ (Cato, agr. 3, 2)

Redewendungen:

ubi primum, ubi primo, ubi semel

Wortbildungen:

ubicumque, ubilibet, ubinam, ubique, ubiubi/ubi ubi, ubivis

Übersetzungen

Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. 8. Auflage. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998): „ubi“ (Zeno.org), Band 2, Spalte 3280-3281.
PONS Latein-Deutsch, Stichwort: „ubi
Charlton T. Lewis, Charles Short: A Latin Dictionary. Clarendon Press, Oxford 1879. Stichwort „ubi“. (perseus.tufts.edu)
P. G. W. Glare: Oxford Latin Dictionary. 2. Auflage. Volume 2: M–Z, Oxford University Press, Oxford 2012, ISBN 978-0-19-958031-6, „ubi“ Seite 2223.

Quellen:

  1. Otto Ribbeck (Herausgeber): Scaenicae Romanorum poesis fragmenta. 3. Auflage. Band 2: Comicorum Fragmenta, B. G. Teubner, Leipzig 1898 (Internet Archive), Seite 6.
  2. Johann Vahlen (Herausgeber): Ennianae poesis reliquiae. 2. Auflage. B. G. Teubner, Leipzig 1903 (Internet Archive), Seite 190.
  3. Ines Pille: Jesus von Montreal: Eine sozio-theologische Interpretation des Films. Lit Verlag, 2007, Seite 62.
  4. Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana), Seite 11.