Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes
vara full i sjutton gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes
vara full i sjutton, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man
vara full i sjutton in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort
vara full i sjutton wissen müssen. Die Definition des Wortes
vara full i sjutton wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition von
vara full i sjutton und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.
Worttrennung:
- va·ra full i sjut·ton
Aussprache:
- IPA:
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- gut aufgelegt sein zum Scherzen und bereit, jemanden aufs Glatteis zu führen[1]; aber auch: schlau und gewitzt sein[2]; es faustdick hinter den Ohren haben, ein verschmitzter Schelm sein, ein verschmitztes Funkeln in den Augen haben; wörtlich: „voll in siebzehn sein“
Herkunft:
- Sjutton → sv ist das Zahlwort siebzehn. Es wird auch als sanftes, weniger kräftiges Schimpfwort verwendet, so wie katten, attan oder tusen (vergleichbar mit den deutschen Ausdrücken, zum Kuckuck oder Ei, der tausend ), man sagte auch sjutton och en halv (siebzehn einhalb). Vor diesem Hintergrund bildete sich die Wendung full i sjutton mit der Bedeutung schlau, gewitzt und verschmitzt.[2] Die ältere Form ist full av (voll von, voller), man konnte also full av sjutton sein, voller Unarten und Streiche.[3]
Sinnverwandte Wörter:
- vara busig, fantasifull, finurlig, gäckande, illmarig, påhittig, skojig, skälmsk, uppfinningsrik, vara en lurifax
Gegenwörter:
- vara helt nollställd
Beispiele:
- Känner du hennes pojk? Den är hela tiden full i sjutton.
- Kennst du ihren Sohn? Der ist immer zu Scherzen aufgelegt.
- Hon är så rolig, underhållande och full i sjutton.
- Sie ist so witzig, unterhaltend und mit diesem verschmitzten Funkeln im Blick.
- Det blev Nina Mae McKinney med sin glittrande full-i-sjutton blick också.[4]
- Und dann gibts auch noch Nina Mae McKinney mit ihrem glitzernden mir-blitzt-der-Schelm-aus-den-Augen Blick.
Übersetzungen
- Schwedischer Wikipedia-Artikel „Lista över svenska idiomatiska uttryck“
Quellen: