مرسی

Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes مرسی gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes مرسی, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man مرسی in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort مرسی wissen müssen. Die Definition des Wortes مرسی wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition vonمرسی und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.

مرسی‎ (Persisch)

Vokalisierung:

مِرْسِی

Umschrift:

DMG: mersī

Aussprache:

IPA: iranische Standardlautung (basierend auf Teheraner Mundart): [1]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

Iran umgangssprachlich: Höflichkeitsformel, um seinen Dank in kurzer Form auszudrücken sowie um eine Ablehnung oder Annahme eines Angebots oder dergleichen nachdrücklich zu betonen

Synonyme:

متشکر‎ (DMG: motešakker) , سپاس‎ (DMG: sepās
formell, gehoben: متشکرم‎ (DMG: motešakkeram) , سپاس‌گزارم‎ (DMG: sepās-gozāram
Afghanistan: تشکر‎ (DMG: tašakkor
Iran: ممنون‎ (DMG: mamnūn
Iran formell, gehoben: ممنونم‎ (DMG: mamnūnam
Tadschikistan: раҳмат, ташаккур

Beispiele:

سلام، آسیه، چطوری؟
مرسی، تو چطوری؟
خوبم مرسی، میخواستم به سینما بروم، میخواستم بپرسم، آیا تو هم میآیی؟[2]
‎ (DMG: Sälām, Āsiyä, če-ṭorī? / Mersī, to če-ṭorī? / Ḫūbäm mersī, mīḫāstäm be sīnemā beraväm, mīḫāstäm beporsäm, āyā to häm mīyäyī?
Hallo, Asya, wie gehts?
Danke (gut), wie geht es dir?
Mir geht es gut, danke, ich wollte ins Kino, (ich) wollte (dich) fragen, ob du auch mitkommst?[3]
سلام، حالتان چطور است؟ – سلام، مرسی، حال من خوب است.[4]‎ (DMG: Sälām, ḥāl-etān če-ṭūr äst? – Sälām, mersī, ḥāl man ḫūb äst.
Guten Tag, wie geht es Ihnen? – Guten Tag, danke, es geht mir gut.[4]

Übersetzungen

Langenscheidt Persisch-Deutsch, Stichwort: „مرسی
Asya Asbaghi; unter Mitarbeit von Hans-Michael Haußig: Persisch für Anfänger. خود آموز فارسی‎. 3., verbesserte Auflage. Helmut Buske Verlag, Hamburg 2003, ISBN 3-87548-332-4, Stichwort »مرسی‎«, Seite 189 (Glossar Persisch-Deutsch) sowie Stichwort »danke«, Seite 195 (Glossar Deutsch-Persisch).
Mina Djamtorki: Persisch – Wort für Wort. 8., überarbeitete Auflage. REISE-KNOW-HOW Verlag Peter Rump GmbH, Bielefeld 2005 (Kauderwelsch Band 49), ISBN 3-89416-046-2, Stichpunkt »Die wichtigsten Floskeln & Redewendungen«  sowie Stichwort »danke«, Seite 142 (Wortliste Deutsch – Persisch) und Stichwort »merßi«, Seite 155 (Wortliste Persisch – Deutsch).
Faramarz Behzad: Persisch-Deutsches Wörterbuch der Gegenwartssprache. 1. Auflage. Farhang Moaser Publishers/lemmapers verlag, Teheran/Bamberg 2014, ISBN 978-600-105-069-5 (Iran), ISBN 978-3-945231-00-5 (Deutschland, Paperback), ISBN 978-3-945231-01-2 (Deutschland, Hardcover), Stichwort »مرسی‎«, Seite 725.

Quellen:

  1. Nach Mohammad-Reza Majidi: Laut- und Schriftsystem des Neupersischen. Helmut Buske Verlag, Hamburg 2000, ISBN 3-87548-206-9, Stichpunkt »2.1.4.2. /s/ und /z/«, Seite 29–30.
    Nach ebenda, Stichpunkt »2.1.5.1. /m/«, Seite 37–38.
    Nach ebenda, Stichpunkt »2.1.6.2. Der Vibrant /r/«, Seite 41–44.
    Nach ebenda, Stichpunkt »2.2.2.1. /i/«, Seite 48–50.
    Nach ebenda, Stichpunkt »2.2.2.2. /e/«, Seite 50–52.
  2. Nach Asya Asbaghi; unter Mitarbeit von Hans-Michael Haußig: Persisch für Anfänger. خود آموز فارسی‎. 3., verbesserte Auflage. Helmut Buske Verlag, Hamburg 2003, ISBN 3-87548-332-4, Stichpunkt »Lektion 16, Lesestück«, Seite 75.
  3. Nach ebenda, Seite 77.
  4. 4,0 4,1 Nach Mina Djamtorki: Persisch – Wort für Wort. 8., überarbeitete Auflage. REISE-KNOW-HOW Verlag Peter Rump GmbH, Bielefeld 2005 (Kauderwelsch Band 49), ISBN 3-89416-046-2, Stichpunkt »Die wichtigsten Floskeln & Redewendungen«  und Stichpunkt »Redewendungen«, Seite 83.

Ähnliche Wörter (Persisch):

ähnlich geschrieben und/oder ausgesprochen:
Levenshtein-Abstand von 1 (in unvokalisierter Schreibweise): مردی‎ (DMG: mardī) , مرزی‎ (DMG: marzī) , مرس‎ (DMG: mors) , مسی‎ (DMG: mesī