Hello, you have come here looking for the meaning of the word
โจรห้าร้อย. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
โจรห้าร้อย, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
โจรห้าร้อย in singular and plural. Everything you need to know about the word
โจรห้าร้อย you have here. The definition of the word
โจรห้าร้อย will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
โจรห้าร้อย, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Thai
Etymology
โจร (joon, “robber; thief”) + ห้าร้อย (hâa-rɔ́ɔi, “five hundred”); literally "five hundred robbers", referring to the five hundred persons who conspired to assassinate the Buddhist monk Moggallāna.
Pronunciation
Noun
โจรห้าร้อย • (joon-hâa-rɔ́ɔi)
- (idiomatic) bold, reckless criminal or outlaw.
- 2016, ดาหลา, ปล้นรักนางฟ้า, บงกช, →ISBN, page 29:
"กรี๊ด ปล่อยฉันนะ ไอ้โจรห้าร้อย" เธอดิ้นสุดแรง วงแขนแข็งแรงก็กอดรัดแน่นขึ้น- "gríit, bplɔ̀ɔi chǎn ná âi joon hâa rɔ́ɔi", təə dîn sùt rɛɛng, wong-kɛ̌ɛn kɛ̌ng-rɛɛng gɔ̂ gɔ̀ɔt-rát nɛ̂n kʉ̂n
- "Jeez, let go of me, you low bandit!", said she, trying to fling him away with all her strength. But the strong embrace enfolded her tighter.
- 2016, พิมพ์ชนก, นายหัวรอรัก, บงกช, →ISBN, pages 73–74:
- หน้าตาผิวพรรณดำด่างอย่างกับพวกโจรห้าร้อยหรือนักโทษที่เพิ่งพ้นออกมาจากเรือนจำยังแต่งตัวด้วยชุดดำราวกับจะไปงานศพ
- nâa-dtaa pǐu-pan dam-dàang yàang gàp pûuak joon-hâa-rɔ́ɔi rʉ̌ʉ nák-tôot tîi pə̂ng pón ɔ̀ɔk maa jàak rʉʉan-jam yang dtɛ̀ng-dtuua dûai chút dam raao gàp jà bpai ngaan-sòp
- Their face and skin are so blemished like some crude outlaws or prisoners that have just been released from a penal facility... They are even clad in black as if to attend a funeral.
- 2015, ไอริส, บำเรอสวาทแดนทราย, eReader (Thailand):
- "สงสารไอ้โจรห้าร้อย แค่ถูกด่าก็เจ็บหนักกว่าถูกซัดด้วยกระบองซะอีก"
- “sǒng-sǎan âi joon-hâa-rɔ́ɔi · kɛ̂ɛ tùuk dàa gɔ̂ jèp nàk gwàa tùuk sát dûai grà-bɔɔng sá ìik”
- "Alas for that desperado! Just being scolded casts a severer hurt upon him than being hit with a club."