Hello, you have come here looking for the meaning of the word
夕立は馬の背を分ける. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
夕立は馬の背を分ける, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
夕立は馬の背を分ける in singular and plural. Everything you need to know about the word
夕立は馬の背を分ける you have here. The definition of the word
夕立は馬の背を分ける will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
夕立は馬の背を分ける, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Japanese
Etymology
Idiom consisting of 夕立 (“evening shower”) + は (“topic marker”) + 馬の背 (“horseback”) + を (“direct object marker”) + 分ける (“to divide”) Literally: the evening shower divided the horseback into two parts, one side that receives the rain but not the other side.
Proverb
夕立は馬の背を分ける • (yūdachi wa uma no se o wakeru)
- summer evening shower drenches one side of the street, leaving the other side dry.