Hello, you have come here looking for the meaning of the word
Appendix:Gikun Usage in Meiji Version of Japanese Bible/劬労. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
Appendix:Gikun Usage in Meiji Version of Japanese Bible/劬労, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
Appendix:Gikun Usage in Meiji Version of Japanese Bible/劬労 in singular and plural. Everything you need to know about the word
Appendix:Gikun Usage in Meiji Version of Japanese Bible/劬労 you have here. The definition of the word
Appendix:Gikun Usage in Meiji Version of Japanese Bible/劬労 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
Appendix:Gikun Usage in Meiji Version of Japanese Bible/劬労, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Japanese
Alternative spelling
|
劬勞 (kyūjitai)
|
Etymology
Gikun word derived by applying Chinese-derived spelling 劬労 (“hard labor, toil”), a term which decomposes into 劬 (“toil”) + 苦 (“difficult, painful, hard”), to native Japanese word くるしみ (kurushimi, “pain, suffering, sorrows”).
Noun
劬労/劬勞[1] (kurushimi) → 苦しみ (kurushimi)
- sorrow (pain/distress caused by hard labor)
Quotations
- ^ OT, page 4:
- 又婦に言たまひけるは我大に汝の懷姙の劬勞を増すべし汝は苦みて子を產ん又汝は夫をしたひ彼は汝を治めん
- Mata onna ni ii tamaikeru wa ware ōi ni nanji no harami no kurushimi wo masubeshi nanji wa kurushimite ko wo uman mata nanji wa otto wo shitai kare wa nanji wo osamen
- Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.