Reconstruction:Proto-Semitic/wabal-

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Reconstruction:Proto-Semitic/wabal-. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Reconstruction:Proto-Semitic/wabal-, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Reconstruction:Proto-Semitic/wabal- in singular and plural. Everything you need to know about the word Reconstruction:Proto-Semitic/wabal- you have here. The definition of the word Reconstruction:Proto-Semitic/wabal- will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofReconstruction:Proto-Semitic/wabal-, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
This Proto-Semitic entry contains reconstructed terms and roots. As such, the term(s) in this entry are not directly attested, but are hypothesized to have existed based on comparative evidence.

Proto-Semitic

Verb

*wabal-

  1. to carry, to bear, to support by muscular power
  2. (figurative) of plants: to bear a certain produce, so as to later yield
  3. (figurative) of bodies of water and similar: to carry, to have flowing, to stream
  4. (figurative) of human hardships: to bear, to tolerate, to suffer, to shoulder, to grieve

Conjugation

Derived terms

  • *wābil- (carrier in the literal sense; a rod, a technical support; a stream, drench, channel, wadi)
  • *wabl- (something carried; a stream)

Descendants

  • East Semitic:
    • Akkadian: 𒀀𒁀𒈝 (wabālum, to carry, to transport, to bring)
    • Eblaite: 𒂍𒁀𒀠 (ʾa₃-ba-al /⁠wabāl/ˀu(m)⁠/)
  • West Semitic:
    • Central Semitic:
      • Arabic: وَبَلَ (wabala)
      • Northwest Semitic:
        • Aramaic: (to bring, to deliver)
          Old Aramaic: 𐤉𐤁𐤋
          Imperial Aramaic: 𐡉𐡁𐡋 (ybl)
          Jewish Palestinian Aramaic, Jewish Literary Aramaic, Jewish Babylonian Aramaic: יבל
          • Classical Syriac: ܝܒܠ
          • Aramaic: א־ב־ל (ʾ-b-l, related to mourning, grief, etc.) (see CAL for more)
        • Canaanite:
          • Amorite: 𐎊𐎁𐎍 (ybl, to carry, to bring)
          • Hebrew: יָבַל (yāḇal, to carry, to bring along, to bear; to yield; to flow, to stream)
        • Ugaritic: 𐎊𐎁𐎍 (ybl /⁠yabala⁠/, to bring; to yield)
        • Egyptian: ywbꜣjrꜣ (stream)
      • Old South Arabian:

References

  • Huehnergard, John (2019) “Proto-Semitic”, in Huehnergard, John and Na'ama Pat-El, editors, The Semitic Languages, 2nd edition, Routledge, →ISBN, page 50, saying “*ja-t-wabal (3-RECP-carry. PCS) > *jawtabal (metathesis) > *jattabal” but this verb can be plausibly conceived for Proto-Semitic due to the frequency of the base
  • ybl”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986– is linked here for convenience in lack of Aramaic entries
  • Hoch, James E. (1994) Semitic Words in Egyptian Texts of the New Kingdom and Third Intermediate Period, Princeton: Princeton University Press, →ISBN, pages 50–51
  • Olmo Lete, Gregorio del with Sanmartín, Joaquín and Watson, Wilfred G. E. (2015) “ybl etc.”, in A Dictionary of the Ugaritic Language in the Alphabetic Tradition (Handbook of Oriental Studies; 112), 3rd edition, Leiden: Brill, →ISBN, pages 935–937, calls the etymology of meanings related to streams of water uncertain, but via the idea of water “carrying” the relationship is straightforward.