Template:RQ:Bulwer-Lytton Harold

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Template:RQ:Bulwer-Lytton Harold. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Template:RQ:Bulwer-Lytton Harold, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Template:RQ:Bulwer-Lytton Harold in singular and plural. Everything you need to know about the word Template:RQ:Bulwer-Lytton Harold you have here. The definition of the word Template:RQ:Bulwer-Lytton Harold will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofTemplate:RQ:Bulwer-Lytton Harold, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
1848, , Harold, the Last of the Saxon Kings;  In Three Volumes.">…], volume (please specify |volume=I to III), London: Richard Bentley, , →OCLC:

Usage

This template may be used in Wiktionary entries to format quotations from Edward Bulwer-Lytton's work Harold, the Last of the Saxon Kings (volume I, 2nd edition, 1848; volumes II and III, 1st edition, 1848); the 1st edition (1848) of volume I is not currently available online. The template can be used to create a link to online versions of the work at Google Books and the Internet Archive:

Parameters

The template takes the following parameters:

  • |1= or |volume=mandatory: the volume number quoted from in uppercase Roman numerals, from |volume=I to |volume=III.
  • |2= or |chapter= – the chapter number quoted from in uppercase Roman numerals. The chapter number starts from I in each book.
  • |3= or |page=, or |pages=mandatory in some cases: the page number(s) quoted from. When quoting a range of pages, note the following:
    • Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this: |pages=10–11.
    • You must also use |pageref= to specify the page number that the template should link to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).
This parameter must be specified to have the template determine the book (I–XII) quoted from, and to link to an online version of the work.
  • |4=, |text=, or |passage= – the passage to be quoted.
  • |footer= – a comment on the passage quoted.
  • |brackets= – use |brackets=on to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.

Examples

  • Wikitext:
    • {{RQ:Bulwer-Lytton Harold|volume=I|chapter=III|page=138|passage=he fame of the Duke's coming was sent abroad by the '''bodes''' or messengers, despatched to prepare the towns through which he was to pass for an arrival sooner than expected, {{...}}}}; or
    • {{RQ:Bulwer-Lytton Harold|I|III|138|he fame of the Duke's coming was sent abroad by the '''bodes''' or messengers, despatched to prepare the towns through which he was to pass for an arrival sooner than expected, {{...}}}}
  • Result:
    • 1848, , chapter III, in Harold, the Last of the Saxon Kings;  In Three Volumes.">…], 2nd edition, volume I, London: Richard Bentley, , →OCLC, book II (Lanfranc the Scholar), page 138:
      he fame of the Duke's coming was sent abroad by the bodes or messengers, despatched to prepare the towns through which he was to pass for an arrival sooner than expected,
  • Wikitext: {{RQ:Bulwer-Lytton Harold|volume=II|chapter=I|pages=293–294|pageref=294|passage=It is true that Guy, Count of Ponthieu, holds fief under me, but I have no control over the laws of his realm. And by those laws, he hath right of life and death over all stranded and '''waifed''' on his coast.}}
  • Result:
    • 1848, , chapter I, in Harold, the Last of the Saxon Kings;  In Three Volumes.">…], volume II, London: Richard Bentley, , →OCLC, book IX (The Bones of the Dead), pages 293–294:
      It is true that Guy, Count of Ponthieu, holds fief under me, but I have no control over the laws of his realm. And by those laws, he hath right of life and death over all stranded and waifed on his coast.