Template:RQ:Dodoens Lyte Niewe Herball

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Template:RQ:Dodoens Lyte Niewe Herball. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Template:RQ:Dodoens Lyte Niewe Herball, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Template:RQ:Dodoens Lyte Niewe Herball in singular and plural. Everything you need to know about the word Template:RQ:Dodoens Lyte Niewe Herball you have here. The definition of the word Template:RQ:Dodoens Lyte Niewe Herball will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofTemplate:RQ:Dodoens Lyte Niewe Herball, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
1578, Rembert Dodoens, translated by Henry Lyte, A Niewe Herball, or Historie of Plantes: , London: Loë for] Gerard Dewes, , →OCLC:

Usage

This template may be used on Wiktionary entry pages to quote from the first English translation of Rembert Dodoens' work Cruydeboeck (1554) by Henry Lyte entitled A Niewe Herball, or Historie of Plantes (1st edition, 1578). It can be used to create a link to an online version of the work at the Internet Archive.

Parameters

The template takes the following parameters:

  • |1= or |chapter= – the name of the chapter quoted from. If quoting from one of the chapters indicated in the second column of the following table, give the parameter the value indicated in the first column:
Parameter value Result
*Appendix Appendix. De his qui Latine vsus Herbarum scripserunt, & quando ad Romanos notitia earum peruenerit. (By Dodoens.)
Clowes In Commendation of This Worke, and the Translatour (by William Clowes)
*Epistle To the Most High, Noble, and Renowmed Princesse, our Most Dread Redoubted Soueraigne Lady Elizabeth, by the Grace of God, Queene of Englande, Fraunce, and Irelande, Defendour of the Fayth, &c.  (written 1 January 1578 ; by Lyte)
*Epistola Epistola ad Lectorem. Remberti Dodonæi de recognitione suorum commentariorum ad lectores epistola cum imaginum eius parte altera olim edita (by Dodoens)
Harding Iohannis Hardingi in laudem tam Auctoris quam interpretis Duodecasticon (by John Harding)
*Newton Thomas Newtonus, Cestreshyrus (by Thomas Newton)
*Praefatio Remberti Dodonæi mechliniensis medici, in secundam commentariorum suorum, de stirpium historia, editionem, ad studiosos medicina candidatos, præfatio (by Dodoens)
*Reader To the Friendly and Indifferent Reader (by Lyte)
*TN To the Reader, in Commendation of this Worke (by T. N. [Thomas Newton?])
WB W. B. (anonymous)
As the chapters marked with an asterisk (*) are unpaginated, use |2= or |page= to specify the "page number" assigned by the Internet Archive to the URL of the webpage to be linked to. For example, if the URL is https://archive.org/details/bim_early-english-books-1475-1640_a-niewe-herball-_dodoens-rembert_1578/page/n2/mode/1up, specify |page=2. (The other chapters are also unpaginated, but the template can determine the URL.)
  • |2= or |page=; or |pages=mandatory in some cases: the page number(s) quoted from. When quoting a range of pages, note the following:
    • Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this: |pages=10–11.
    • You must also use |pageref= to specify the page number that the template should link to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).
This parameter must be specified to have the template determine the book number (1st–6th) quoted from, and to link to the online version of the work.

Pages 150 and 151 are misprinted as 151 and 152 respectively; specify them as |page=150 and |page=151.

  • |3=, |text=, or |passage= – the passage to be quoted.
  • |footer= – a comment on the passage quoted.
  • |brackets= – use |brackets=on to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.

Examples

  • Wikitext:
    • {{RQ:Dodoens Lyte Niewe Herball|chapter=Of Plantayne or Waybrede|page=91|passage=Of this kinde, there is founde an other, the Spikes, eares, or '''torches''' wherof, are very dubble, ſo as in euery Spyky eare, in ſteede of the little knappes or heades, it bringeth forth a number of other ſmal '''torches''', wherof eche one is lyke to the ſpike or '''torch''' of great Plantayne.}}; or
    • {{RQ:Dodoens Lyte Niewe Herball|Of Plantayne or Waybrede|91|Of this kinde, there is founde an other, the Spikes, eares, or '''torches''' wherof, are very dubble, ſo as in euery Spyky eare, in ſteede of the little knappes or heades, it bringeth forth a number of other ſmal '''torches''', wherof eche one is lyke to the ſpike or '''torch''' of great Plantayne.}}
  • Result:
    • 1578, Rembert Dodoens, “Of Plantayne or Waybrede”, in Henry Lyte, transl., A Niewe Herball, or Historie of Plantes: , London: Loë for] Gerard Dewes, , →OCLC, 1st part (Sundry Sortes of Herbes and Plantes), page 91:
      Of this kinde, there is founde an other, the Spikes, eares, or torches wherof, are very dubble, ſo as in euery Spyky eare, in ſteede of the little knappes or heades, it bringeth forth a number of other ſmal torches, wherof eche one is lyke to the ſpike or torch of great Plantayne.