Welcome!
Hello, and welcome to Wiktionary. Thank you for your contributions. I hope you like the place and decide to stay. Here are a few good links for newcomers:
I hope you enjoy editing here and being a Wiktionarian! By the way, you can sign your name on Talk (discussion) and vote pages using four tildes, like this: ~~~~, which automatically produces your name and the current date. If you have any questions, see the help pages, add a question to the beer parlour or ask me on my Talk page. Again, welcome! Cheers! bd2412 T 04:16, 21 March 2007 (UTC)
Hey, Template:el-conj-'δροσίζω' looks fantastic. Well done. One thing that you may want to consider: the template could have a hiding feature, like Template:grc-conj-έω. I suppose it's not quite as important for this one, as it's not as absurdly long, but it is sort of long, and does effectively block out anything which comes after it. I have to do a lot of research before I'll be up to writing some decent conjugation templates for A. Greek, as it's somewhat complicated. The grc-conj-έω template was written by Medellia, who left in December and hasn't been back (much to my chagrin, as she knew a great deal more than I). While it is an extraordinary template, it doesn't work for very many words, and I think that a more adaptable template is required to tackle the ridiculous diversity inherent in A Greek verbs. Anyway, well done. Atelaes 00:07, 22 March 2007 (UTC)
{{el-conj-'δροσίζω'}}
to differentiate form Ancient Greek?{{t}}
. It has the syntax shown in daughter-in-law and arguments (1) el for Greek, (2)Gender (m, f, c or n) and (3) number (s or p) 2 and 3 are optional.I asked some time ago Wiktionary:Beer parlour#About Greek and received a silent response - I hope that you might be able to criticise it. In particular it would be good to agree a transliteration table before entering to many in the dictionary. —Saltmarsh 06:52, 27 March 2007 (UTC)
Wiktionary policy is to not cross-link templates. --EncycloPetey 12:07, 19 April 2007 (UTC)
Hi. Please don't be too hasty to change the style of existing Etymology sections until some kind of consensus has been reached. Widsith 08:44, 23 April 2007 (UTC)
{{Gr.}}
to {{AGr.}}
. As I think about it, it really doesn't matter, as I'm going to have to go through both categories and check for red-linked etymons, and it would be better to have the words in the proper cat. in the mean-time. Secondly, in general, I'm not using prefixes. The thing is, in a lot of cases, I don't think that the Ancient Greeks were really using the prefix system, they were simply adding words together whole-sale, with some procedures about how letters mash together. Certainly there are some cases where there actually are set prefixes, but in my experience, it's the minority. So, for example, at hemisphere, I would have simply put ἥμισυς instead of the prefix form. An added benefit to this is that, even if the word is, in fact, using a prefix (it's admittedly difficult to tell sometimes), the prefix obviously derives from ἥμισυς, and so simply saying that it derives from ἥμισυς is not wrong, it's, at worst, missing an intermediate step. And I'm much more inclined to write entries for whole words than for prefixes, and so such a procedure will result in more blue links. I'll let you to mull that over and leave it at your discretion. Also, it appears that neurology (the one entry using {{MGr.}}
) is in fact from modern Greek. It's sort of interesting because all of my etymology sources always simply say "Greek", but for that word they use "Modern Greek" and "Ancient Greek". I have to imagine that gyros is probably also from modern Greek. Atelaes 06:04, 25 April 2007 (UTC)Thanks for geeing me up, ELOT 743 values now entered into table. Are the "#2" tenses learned, colloquial or what I haven't come across them - I haven't come across them. How do the translate? —Saltmarsh 05:34, 25 April 2007 (UTC)
Hi,
Regarding the question you asked in your edit summary at Wiktionary:Votes/sy-2007-04/User:Beobach972: {{support}} is one of those templates that only works if it's subst
'd. To use it, you type not {{support}}
, but rather, {{subst:support}}
. (This is because it includes ~~~~
, which needs to be subst
'd to a signature and timestamp.)
—RuakhTALK 01:03, 30 April 2007 (UTC)
This word was recently listed at Wiktionary:Requested articles:Ancient Greek, but it's medieval, and doesn't show up in any of my sources (as they're all focused on Classical and Koine). Since you seem to have an understanding of both modern and ancient Greek, I thought that perhaps you might have access to some materials on medieval Greek. Or perhaps you could do the modern variant and call it a day? I'll try and create the entries for its etymons. Thanks much. Atelaes 04:42, 22 May 2007 (UTC)
Thanks for that - πύλη, a useful site. Can you help with εγέννησε (from Wiktionary:Requested articles:Greek) it looks as though it could be AG? She gave birth? cheers —Saltmarsh 05:44, 8 June 2007 (UTC)
Hi there,
Not really a Wiktionary issue, but as you have Babel el-3 and have contributed recently enough to see this message, I thought you might be able to help me.
I'm learning (modern) Greek and am getting on very well with it - well enough to increase my Babel el-1 to el-2 at some point soon, I think. I'm working on the simple past (aorist) at the moment but one thing is bothering me: what are the plural forms of ήμουν? I've looked in three places and I've found three different answers.
My text book (which, alas, contains quite a few errors, I've noticed) has ήμασταν, ήσασταν, ήταν
Logos Translations Universal Conjugator (a very useful online resource) has the completely different forms ήμαστε, ήσαστε, ήσαν, but surely if that were correct, the first- and second-person plurals would be identical in sound to the present είμαστε and είσαστε (although είστε is probably more common than είσαστε).
My dictionary (Oxford Paperback Greek Dictionary) has something else again (I don't have it with me at the moment to be able to tell you).
So which is correct? Or is it one of the many words in Greek that have more than one form (such as σκύλος/σκυλί and the names of the months)?
I have lots of other questions too (such as when to use και and when to use κι; when to use εννέα and when to use εννιά), but I won't list them all here (one is more than enough for now).
Please reply on my user page. Thanks very much for your help. — Paul G 08:35, 29 June 2007 (UTC)
I wont ignore your notes - but I haven't sufficient time at present to think too hard about it :) - except perhaps to suggest that a Katharevousa (what's the adjectival form) word could appear as the entry I have just edited for καρβονικόν ? —Saltmarsh 06:04, 20 July 2007 (UTC)
Medellia is on vacation (Hawaii) right now, but I can offer a solution we devised for Latin. Look at albus (a lemma page) and the various inflected forms that are all linked from the declension table. You'll see the {{inflection of}}
template, such as {{inflection of|albus|albus|nom|f||s}}, which can accept arguments for case, number, and gender. It should work for any noun or adjective. The plan is to design a second similar template for verb conjugation. --EncycloPetey 06:34, 21 July 2007 (UTC)
{{inflection of}}
would seem like an excellent idea - at the moment I cannot see any counter arguments and it would be nice to see the uniformity created! —Saltmarsh 05:25, 23 July 2007 (UTC)
{{el-verb}}
and added some instructions to the talk page. Looking at the history - I started this 6 months ago, and then forgot about it! And amended WT:AEL in line with that, please feel free to change things. —Saltmarsh 11:15, 23 July 2007 (UTC)Thanks for introducing new inflection lines - I have just created a new template {{el-noun}}
to replace the 4 gender-specific ones - it has a new initial argument m, f, n or c. —Saltmarsh 06:08, 24 July 2007 (UTC)
We presently have:
ζεστός (zestós) m Lua error: Parameter 1 is required. sg, f:ζεστή, n:ζεστό |
Can we assume gender case number for the lemma form? giving:
Eventually the inflection will be in a table - so can we reduce this to (to give basic info until the inflection is provided:
ζεστός (zestós) -ή, -ό |
And do we add comparative forms etc?
Or do you have any lateral thoughts? —Saltmarsh 13:11, 24 July 2007 (UTC)
πρόβλημα n (próvlima) (plural προβλήματα (provlímata)) |
πρόβλημα n (próvlima) (plural προβλήματα) |
I have ammended and added to my Sandbox2 entry - nb please be critical! You mention imperfective past. I thought that έγραψα was the perfective past or aorist - or have I got my terminology wrong? Or did you mean that we should quote the imperfective past (ie έγραφα) (again - have I got my grammar muddled). My Greek dictionaries mostly dont give alternative forms, but my Jordanidou usually gives the form with the changed consonants. —Saltmarsh 06:31, 27 July 2007 (UTC)
Once you've moved πάν to παν, there will be no need for the DEFAULTSORT, since the value of "παν" will be the same as the page name. It can be removed after the move. In Ancient Greek, there is no "πάν" that I can see (in my copy of the Middle Liddell), only "Πάν", "πάντος", and "πᾶς", so I guess that πάν will need to be deleted. It might make sense to have πάν- as a combining form, but my Ancient Greek isn't good enough to know. Mike Dillon 02:43, 30 July 2007 (UTC)
Hello,
woops didn't see that melissa was translated from Irish beach ;) Mallerd 16:33, 1 August 2007 (UTC)
I must admit to using the format below - but only because I had followed the lead shown elsewhere (eg girl for Apache translations) this format appear elsewhere for a number of languages: Romanian has Cyrillic and Roman flavours, and Chinese has more than one.
I don't feel strongly, perhaps we should choose the most common, as involing the least work! (this is yet another case of something which should be written up in help. Maybe it is, but is it to be found? !!) —Saltmarsh 14:56, 2 August 2007 (UTC)
I am strongly opposed to creating romanisation entries. Firstly, there is not a standard way of romanising. Is it pnevma -as it's pronounced- or should it be pneuma -as it's written? And why άγγελος is angelos? Most Greek people pronounce just agelos, without an n, so angelos does not depict either the writing or the pronunciation of the word. Therefor it wouldn't be wise to establish such an ambiguity as an entry. Secondly, excuse me for being "hyper"sensitive in matters concerning my own language. If you know what I mean! -) --Flyax 07:47, 3 August 2007 (UTC)
I have copied this to Flyax.
A while ago I too felt that transliterations should be phonetic - I list below a few quotations which disabused me:
—Saltmarsh 06:32, 4 August 2007 (UTC)
Hi, I'd like to nominate you for Wiktionary admin. Would you be willing to accept? DAVilla 07:30, 14 August 2007 (UTC)
Please accept here. DAVilla 21:46, 11 November 2007 (UTC)
Appendix:Greek_third_declension is now corrected.
Many Thanks,
John Cross 10:17, 18 August 2007 (UTC)
Was added by Guaka in November 2003, along with some others. The 'pedia doesn't have an article on Slovio any more, it was deleted. I'm just removing it. Robert Ullmann 16:15, 12 September 2007 (UTC)
--Connel MacKenzie 01:30, 28 September 2007 (UTC)
No - not pissed off :), I got side tracked into something I thought would take 5min, like most things here it expanded to fill the time available! I am off to Barcelona for a week - leaving Friday - and will take up Ελληνικά on my return. I was somewhat put off the About Greek page which is apprently in the wrong place or whatever - and will return with the "intention" of splitting it in two. —SaltmarshTalk 10:23, 16 October 2007 (UTC)
Welcome to sysophood. Please update your entry at Wiktionary:Administrators/List of administrators. Cheers. SemperBlotto 08:10, 22 November 2007 (UTC)
Thanks. Could you create the Greek entry as well? I'd have done so, but don't know enough about modern Greek to be sure of what I'm doing; this word isn't even in my (modern) Greek dictionary!
PS - I'm around a lot for the next few days, so if you have admin questions when Semper is offline, I'd be happy to help. There are a number od things not explained anywhere here, but you can find a number of useful guides for admins on Wikipedia...you just have to remeber that their policies differ from ours in a number of subtle and not-so-subtle ways :P --EncycloPetey 17:57, 22 November 2007 (UTC)
re nenikikamen and CFI - such words will always be problematic, but with 1000+ Googles there may always be people who will look it up. cheers —SaltmarshTalk 07:13, 18 January 2008 (UTC)
I really appreciate your advice as you've saved me from a few problems I stumbled upon in the past. I'd often come across a few Greek words on a few occasions, and would be clueless as to how to turn some words into the Latin alphabet and hence would have to postpone editing them, so I'll be treating the manual you gave me as kind of like a bible! :) With regards to the term: Ευρωπαϊκή Ένωση, I have to admit, it did confuse me at first, and whilst I often do transliterations on my own, I used the transliteration provided on European Union page (assuming it was correct), which I will now edit out and add your transliteration. :) Also, it's great to see another Modern Greek editor! We don't seem to be very abundant here so I'm glad and comforted to know I'm not the only one! I appreciate your devotion here, and thanks for the assistance! I hope to see you around! :) AndyPandy 00:06, 19 January 2008 (UTC)
A discussion is afoot at Wiktionary talk:About Ancient Greek#Mycenaean.......Greek? Redux. You have been invited because you participated in a previous discussion, I thought you might have a particular insight or interest in the discussion, or simply because I wanted to spam your page and irritate you. Check it out. Atelaes 09:00, 20 January 2008 (UTC)
Hello ArielGlenn,
please send your real-name, your wikiname, your prefered login-name and the public part of your ssh-key to . We plan to create your account soon then. --DaB. 00:04, 21 January 2008 (UTC)
I'm starting to see the reasons why. For example, Superman should stay with {{wikipedia}} whilst superman gets {{wikipedia|dab=superman (disambiguation)|superman}}. That about right? What about for cases such as these? Sesshomaru 05:54, 13 March 2008 (UTC)
Just thought I'd let you know that some idiot has apparently inserted your email address into this entry. It's been removed. :P -Atelaes λάλει ἐμοί 02:50, 1 May 2008 (UTC)
Thanks for the welcome message :D As you may have noticed I new around here and I do hope I won't anything wrong. I mainly edit at WP. If I make any changes here it will be closely related to the articles I edit at WP. So... c u around (maybe at some point ask questions) A.Cython 01:21, 13 June 2008 (UTC)
Dear Ariel,
my name is Bernhard Karakoulakis. I'm a studying cultural anthropology at the University of Frankfurt/germany, in order to receive a bachelor degree. Currently i'm part of a project, that does research about future ubiquitous information technologies and its impacts on society, thinking and other technologies.
The reason i write you is that my part in the project is a study (working)titled: "Disruppted Futures. The impacts on future ubiquitous tech- nologies on today's mediawikis", for which i talk to media wiki developers to find out about links between any kinds of expected futures, ubiquitous information technologies and the way todays wikis are designed/developed/extended. I'm interested in your opinions on reasons why the mediawiki technologie is designed as it's designed, and on how emerging seamless technologies are influencing the way of designing mediawiki.
I'd be glad if you liked to be interviewed.
if this sounds interesting to you, and you like to talk to me, email back.
I'm living in germany, so i'd like to do the interview via SKYPE, Telephone or email, sometime until the end of november.
Tell me when and how it would be okay for you, and i'll take time...it's always okay for me.
Informations about the project can be viewed here:
U-Society project page If you have any questuions, mail me anytime
greetings and thanks for your time so far!
Bernhard Karakoulakis
--
Bernhard Karakoulakis
[email protected]
Institut für Kulturanthropologie und Europäische Ethnologie
Goethe Universität, Frankfurt am Main
Institut für Kulturanthropologie und Europäische Ethnologie
--Karakoulakis 11:07, 21 October 2008 (UTC)
Congratulations on your promotion to Wikimedia staff! from the other side of the Atlantic in Liverpool, United Kingdom. AC --Sunstar NW XP 13:57, 8 November 2008 (UTC)
Hey, long time no see. I know you haven't been doing much on en wikt lately, but I was wondering if you'd have the time and interest in fulfilling the rfv on this word. Flyax wasn't interested, and I don't know whom else to turn to. My Greek is nowhere near competent enough for this task. -Atelaes λάλει ἐμοί 17:14, 9 April 2009 (UTC)
Is there an adoption program here on Wiktionary? Its just there is one on Wikipedia and since Download adopted me I have improved an extreme ammount on editing. I really do still need to learn a little more about Wiktionary. I was just asking you since its was you that pointed out to stick to the languages I know. Ross Rhodes (T C) Sign! 20:47, 5 May 2009 (UTC)
You suggested that I might help with the mapping file for Transliteration. I have put a draft list of values (which seem to work with the Transliterator) at Wiktionary:About Greek/Transliteration-new and discussion may take place at its talk page. I mention it in case you have thoughts on the subject. —Saltmarshαπάντηση 14:28, 4 September 2009 (UTC)
Hi - the headword/inflection line we currently use is not satisfactory (it says m Template:nominative sg) - when it may well be another case form as well as nominative. Most dictionaries, monolingual as well as bilingual, show the feminine and neuter endings after the masculine form.
I have worked up a new template (currently called {{el-test}}
) whose output you can see at at τέλειος - please let me know if you think that this is an improvement. —Saltmarshαπάντηση 08:17, 28 February 2010 (UTC)
I note that you removed "tyrant" and its derivatives from δεσποτικός etc. In English the two words are synonymous in all but the specialised sense of the Byzantine title. In the Greek they may differ, but I feel that they don't in Englsih. Please could you explain. Cheers —Saltmarshαπάντηση 18:48, 8 May 2010 (UTC)
seeing if we can enable lqt on this page. -- ArielGlenn 06:09, 17 May 2010 (UTC)
Hi ArielGlenn! I would like to thank you for all of your help translating and helping coordinate volunteers during this year's fundraiser. Your collaboration was paramount to the success of the campaign and personally, made my job a very pleasant one. I wish you well in the year ahead and hope our paths cross again. Hope you are enjoying your new surrounding! All the best - schapman