User talk:ImprovetheArabicUnicode

Hello, you have come here looking for the meaning of the word User talk:ImprovetheArabicUnicode. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word User talk:ImprovetheArabicUnicode, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say User talk:ImprovetheArabicUnicode in singular and plural. Everything you need to know about the word User talk:ImprovetheArabicUnicode you have here. The definition of the word User talk:ImprovetheArabicUnicode will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofUser talk:ImprovetheArabicUnicode, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Welcome message

Welcome

Hello, welcome to Wiktionary, and thank you for your contributions so far.

If you are unfamiliar with wiki-editing, take a look at Help:How to edit a page. It is a concise list of technical guidelines to the wiki format we use here: how to, for example, make text boldfaced or create hyperlinks. Feel free to practice in the sandbox. If you would like a slower introduction we have a short tutorial.

These links may help you familiarize yourself with Wiktionary:

  • Entry layout (EL) is a detailed policy on Wiktionary's page formatting; all entries must conform to it. The easiest way to start off is to copy the contents of an existing same-language entry, and then adapt it to fit the entry you are creating.
  • Check out Language considerations to find out more about how to edit for a particular language.
  • Our Criteria for Inclusion (CFI) defines exactly which words can be added to Wiktionary; the most important part is that Wiktionary only accepts words that have been in somewhat widespread use over the course of at least a year, and citations that demonstrate usage can be asked for when there is doubt.
  • If you already have some experience with editing our sister project Wikipedia, then you may find our guide for Wikipedia users useful.
  • If you have any questions, bring them to Wiktionary:Information desk or ask me on my talk page.
  • Whenever commenting on any discussion page, please sign your posts with four tildes (~~~~) which automatically produces your username and timestamp.
  • You are encouraged to add a BabelBox to your userpage to indicate your self-assessed knowledge of languages.

Enjoy your stay at Wiktionary! Ultimateria (talk) 21:50, 9 May 2022 (UTC)Reply

مختلف in Urdu

Please remember to add head templates such as {{ur-adj}} to entries. Also, your pronunciation template usage was wrong as what you put in seems to have generated separate IPA strings for each letter of the word. I don't know Urdu but I attempted to use {{ur-IPA}} to generate proper pronunciation using the transliteration that {{ur-adj}} generates. If the pronunciation my template usage has generated is wrong somehow I suppose you'll have to find another Urdu-speaking user to help supply the correct pronunciation. Acolyte of Ice (talk) 12:18, 6 May 2022 (UTC)Reply

Thanks, I will do that for future projects. ImprovetheArabicUnicode (talk) 15:44, 6 May 2022 (UTC)Reply
Hi! I hope you're well. I just wanted to remind you about the correct templates for Urdu. Could you please use templates like ur-noun instead of using the head template please? نعم البدل (talk) 11:39, 24 November 2022 (UTC)Reply

Part of speech

Hi, I think names of languages are generally considered proper nouns. Compare German, French, Spanish, etc. 70.172.194.25 00:37, 8 May 2022 (UTC)Reply

Sometimes I see that some languages are written as just nouns so I will change it. Thanks. ImprovetheArabicUnicode (talk) 00:38, 8 May 2022 (UTC)Reply

Pronunciations

The IPA you added to Southern Uzbek was incorrect, and other pronunciations you've added are suspect. Please don't add IPA to English entries until you familiarize yourself with IPA and English pronunciation. Ultimateria (talk) 21:50, 9 May 2022 (UTC)Reply

Also, proper noun forms are for e.g. plurals of proper nouns. So for languages just use "proper noun" and not "proper noun form". Ultimateria (talk) 22:30, 9 May 2022 (UTC)Reply
So what do I do, IPA should be there. ImprovetheArabicUnicode (talk) 23:22, 9 May 2022 (UTC)Reply
Don't do anything. Someone can add it later. Ultimateria (talk) 02:06, 10 May 2022 (UTC)Reply
Ok ImprovetheArabicUnicode (talk) 02:09, 10 May 2022 (UTC)Reply

Are you Brahui or Balochi?

AleksiB 1945 (talk) 15:57, 24 June 2022 (UTC)Reply

why? ImprovetheArabicUnicode (talk) 08:31, 30 June 2022 (UTC)Reply
since you made Brahui entries AleksiB 1945 (talk) 12:43, 3 October 2022 (UTC)Reply
@AleksiB 1945 I do not remember can you show me? ImprovetheArabicUnicode (talk) 21:17, 5 October 2022 (UTC)Reply
https://en.wiktionary.orghttps://en.wiktionary.org/w/index.php?title=zab%C3%A2n&type=revision&diff=66595376&oldid=66587133 AleksiB 1945 (talk) 12:35, 6 October 2022 (UTC)Reply
No I'm Gilgiti/Shina ImprovetheArabicUnicode (talk) 13:03, 6 October 2022 (UTC)Reply
My main account is User:Muhafiz-e-Pakistan, but I use this when I'm editing unicode, hence my name. I sometimes add entries in different languages. ImprovetheArabicUnicode (talk) 13:05, 6 October 2022 (UTC)Reply

Alternative forms

As far as I can tell, شَئیں (šeỹ) and تُوٰل (towāl) are not alternative forms. Alternative forms are like English jail and gaol, more or less the same word but with small differences. Synonyms are like jail and hoosegow, different words that refer to the same thing.

Cf. Wiktionary:Entry layout § Alternative forms and Wiktionary:Entry layout § Synonyms. 98.170.164.88 05:10, 24 November 2022 (UTC)Reply

I am pretty sure the Alternative forms mean different words for it, as I see always in this dictionary. Please recheck. ImprovetheArabicUnicode (talk) 05:13, 24 November 2022 (UTC)Reply
I'm pretty sure that what I wrote above is accurate. So, for example, Urdu صلوٰۃ (salāt) may be a synonym of Urdu نَماز (namāz), but it is not an alternative form thereof (diff). On the other hand, Arabic صَلَوٰة (ṣalāh) and Arabic صَلَاة (ṣalāh) are indeed alternative forms of each other, just using a different character to spell the vowel sound (waw vs. alif).
If you've seen "alternative forms" used in a different way in other entries, then those other entries are improperly formatted. In case you still don't believe me though, I'll ping some other users who can give their interpretation: User:Chuck Entz, User:Surjection. 98.170.164.88 06:04, 24 November 2022 (UTC)Reply
The IP is right. Alternative forms are different variations of the same word, while different words meaning the same thing are synonyms. — SURJECTION / T / C / L / 06:38, 24 November 2022 (UTC)Reply
Hi @Surjection. Sorry to but in, but in regards to your conversation, how do you feel about my edit at انڈیا? Should I revert it? نعم البدل (talk) 13:08, 24 November 2022 (UTC)Reply
These aren't alternative forms still, so you should at the very least replace {{alternative form of}} with {{synonym of}}. — SURJECTION / T / C / L / 13:10, 24 November 2022 (UTC)Reply
Thank you! نعم البدل (talk) 13:33, 24 November 2022 (UTC)Reply
Ok thanks. ImprovetheArabicUnicode (talk) 17:29, 24 November 2022 (UTC)Reply

Tashkeel

I've noticed that you've been creating a lot of Kohistani Shina entries in Arabic script with diacritics (e.g., مَرغَلِیلیْ), but also adding some other Kohistani Shina entries without diacritics (e.g. ضیافت). Is this intentional? It seems like being consistent would be good. I don't know what the standard for Kohistani Shina should be, but most other languages in the Arabic script omit vowel marks from page titles (but may include them in headwords via the head= parameter).

(Also pinging @نعم البدل for their thoughts.). 98.170.164.88 17:36, 24 November 2022 (UTC)Reply

I'm a Shina speaker, not a Kohistani Shina speaker, but I can tell you that we also sometimes use diacritics in our words. I think this is like Kashmiri/Uyghur where they do show vowel marks. I think Arabic/Urdu/Persian loanwords like ضیافت do not use the diacritics in Kohistani Shina. ImprovetheArabicUnicode (talk) 17:41, 24 November 2022 (UTC)Reply
Got it, thanks for your response. 98.170.164.88 17:41, 24 November 2022 (UTC)Reply
No problem. ImprovetheArabicUnicode (talk) 17:42, 24 November 2022 (UTC)Reply
Hi IP address, thanks for pinging me! I'm actually quite happy to be interacting with a person from GB. @ImprovetheArabicUnicode I would love for you to expand Shina and Kohistani lemmas. As far as the diacritics are concerned, are they written sometimes or always? If they're written sometimes, then showing them in the head parameter suffices (and it should be consistently written in the head parameter). Otherwise we may have to take the Kashmiri route, where the diacritics are part of the actual lemma and pagetitle. Whatever the case is, it should be consistent.
Edit: also are there any textbooks of the local languages in GB that we can follow? نعم البدل (talk) 23:31, 24 November 2022 (UTC)Reply
@نعم البدل Thanks. As I said before, native words use the diacritics, but they are not used in loanwords. I have some knowledge of the Shina languages (Shina, Kohistani Shina, Palula, Kalkoti, Broskat, Ushojo, Sawi) and right now I'm using this for the Kalkoti vocabulary. I also have some knowledge of Balti, Burushki, and Wakhi, which are spoken in GB. But I can already see there is a small list of Balti lemmas and same for Burushki and Wakhi. I will try to see if there is anybody who is a native speakers of these languages to try to contribute to this. I will try to find resources online for the languages of GB. ImprovetheArabicUnicode (talk) 00:05, 25 November 2022 (UTC)Reply
@ImprovetheArabicUnicode, @نعم البدل If I may come into this conversation, our JK State Board, Srinagar has few textbooks available online regarding Shina, Balti, Pahari and Gujari languages. You can have a look. For Shina Language:

Balti language:

Gujari language:

Pahari language:

Imranqazi90 (talk) 17:49, 25 December 2022 (UTC)Reply

Salam @Imranqazi90 - thank you for providing these textbooks (I always love going through official textbooks)! I've had a quick look at them, and from the first glance, they definitely conform to a standard - but I'm not sure what it's based on. For instance, I assumed Shina was spelled as ݜݨیاٗ, but in the textbook, it's spelt as شِْنْآ. I'm not a native speaker of any of those languages, I've only basic knowledge of these - so I'll have to do some additional research. @ImprovetheArabicUnicode - I believe you're a Shina speaker, right? Please feel free to give your feedback on these textbooks. نعم البدل (talk) 19:06, 25 December 2022 (UTC)Reply
@نعم البدل Shina does not have a fixed orthography, and in many dialects it is different. I do not know about the Srinagar/J&K variety of Shina which may be different, but the standard way it is written is ݜݨیاٗ. This alphabet does not use all the words and uses the "ْ" for the letters not found in Urdu. Also, this orthography uses different letters like ؠ, which is not used the Shina dialect I speak. I think this uses the Kashmiri orthography and not standard Shina. This dialect is unique and it the "very long vowels" which is uncommon in Shina, like "جْگیٚے". This textbook is interesting as they do not teach us Shina in GB. For the Balti, I can understand a little of it, especially this one, so I cannot give you my opinion on it. I do not know Gojri or Pahari. @Imranqazi90 where is this dialect from? I would love to know. Thank you. ImprovetheArabicUnicode (talk) 04:18, 27 December 2022 (UTC)Reply
@ImprovetheArabicUnicode, @نعم البدل Walaikum assalam, my pleasure in sharing these govt official textbooks. I don't know which dialect is used for Shina but knowing the topography of JK, Shina Language speakers are restricted to Gurez valley (Bandipora District) and Dras (Kargil District). That's all what I know. Imranqazi90 (talk) 11:47, 27 December 2022 (UTC)Reply
@Imranqazi90 Thank you for the text books, because in GB, the languages do not have a fixed orthography and use the standard Gilgiti one. Like the Kohistani Shina language is similar to the Chilas dialect, but the orthography used by the Chilasi one is the same as Gilgiti one. This dialect may be from the Gurez Valley as their is contact between Kashmiri speakers there, and there seems to be some unknown loanwords in this dialect, which may come from Kashmiri, but I don't know. Thank you for these textbooks, I will take a deeper look in them. ImprovetheArabicUnicode (talk) 17:58, 27 December 2022 (UTC)Reply
@ImprovetheArabicUnicode My pleasure! From the textbooks, I can feel that indeed the language authorities have adopted letters from Kashmiri language. Imranqazi90 (talk) 00:38, 28 December 2022 (UTC)Reply

Userpage

Your userpage is all written in Urdu, but you should also put an English version so people who don't know a damn about Urdu can understand it Rodrigo5260 (talk) 19:34, 4 January 2023 (UTC)Reply

ok ImprovetheArabicUnicode (talk) 19:49, 4 January 2023 (UTC)Reply
@Rodrigo5260 are you a Hindi speaker? ImprovetheArabicUnicode (talk) 19:54, 4 January 2023 (UTC)Reply

No, I'm not, but I have knowledge of the Devanagari script. Rodrigo5260 (talk) 19:56, 4 January 2023 (UTC)Reply

oh ok. ImprovetheArabicUnicode (talk) 19:57, 4 January 2023 (UTC)Reply

چَھٹ

One of your definitions is "the weight of a second". That doesn't make sense. Chuck Entz (talk) 16:28, 7 January 2023 (UTC)Reply

Sorry mistranslated ImprovetheArabicUnicode (talk) 18:37, 7 January 2023 (UTC)Reply

ō

If a long o doesnt contrast with a short one, just write it as o. Rodrigo5260 (talk) 19:31, 10 January 2023 (UTC)Reply

but it is right? like تھون uses a long o, ō. I don't think I really used just "o" for anything and replaced it with the long o. ImprovetheArabicUnicode (talk) 22:29, 10 January 2023 (UTC)Reply

Yes, just look at the Urdu transliteration,or does Ushojo have a phonetically contrastive short o?. Rodrigo5260 (talk) 23:39, 10 January 2023 (UTC)Reply

Ushojo rarely uses the short o to my knowledge and the 'ɔ'. ImprovetheArabicUnicode (talk) 03:17, 11 January 2023 (UTC)Reply


the marginal short o should be represented as an o with a breve accent (like the one present in the Romanian/Vietnamese letter ă). Rodrigo5260 (talk) 12:55, 13 January 2023 (UTC)Reply

Ok ImprovetheArabicUnicode (talk) 22:16, 13 January 2023 (UTC)Reply

4پَھئ

Hello. I've never even heard of Ushojo, so I looked at the lemmas. I'm guessing this one with a '4' in it is a mistake, because the others look like a normal use of Persian script for an Indic language, and your transcription says čarphay. It looks like the rp got lost somehow. --94.196.219.91 20:24, 1 February 2023 (UTC)Reply

Yes, its supposed to be just phay, not čarphay. Thanks for the call. ImprovetheArabicUnicode (talk) 20:27, 1 February 2023 (UTC)Reply

Template:place

Hi, for names of places, please use this template instead of plainly writing the definition. It helps to categories the names. See my example at کوٹری. Thanks نعم البدل (talk) 06:37, 7 February 2023 (UTC)Reply

Ok thank you. ImprovetheArabicUnicode (talk) 13:24, 7 February 2023 (UTC)Reply

Template:rhymes

Hi, I hope you're well. I see that you're placing {{rhymes|ur|iː}} for every new entry. Please remember that "iː" is only supposed to be used for lemmas which end in "ی". This parameter is used to specify the rhyme. For instance, for میرپور خاص it would be {{rhymes|ur|ɑːs}}. If you don't understand how to use this template, please ask me otherwise it is adding all the new entries to Category:Rhymes:Urdu/iː – which is incorrect. Thanks نعم البدل (talk) 14:48, 12 February 2023 (UTC)Reply

Hello, I do not know how to use this template. I was just copy and pasting the template. Can you please explain how to use this? ImprovetheArabicUnicode (talk) 17:56, 12 February 2023 (UTC)Reply
This template is used to categories words with similar sound endings, known as Rhyme patterns. The 'iː' indicates that the lemma ends with a 'iː' (which is how you pronounce word-ending 'ی'). You might have to familiarise yourself with IPA, in order to understand how to use this template. The |s= parameter specifies how many syllables there are in the word. So the word کَراچی (karācī) is 3-syllable word: KA-RA-CHI, (pronounced as /kə.ɾɑː.t͡ʃiː/), and ends with 'iː'. In this example, 'iː', in essence, is the final I in KA-RA-CHI. Another example could be گَتّا (gattā), which ends with 'ā', which is pronounced as 'ɑː', so the rhyming pattern would be 'ɑː' in IPA. And since it's a 2-syllable word (gat-tā); s (or syllable) would be |s=2. نعم البدل (talk) 14:41, 15 February 2023 (UTC)Reply
so basically it is what you end with, that is the rhyme pattern? ImprovetheArabicUnicode (talk) 22:43, 15 February 2023 (UTC)Reply
Yes, essentially. نعم البدل (talk) 06:33, 16 February 2023 (UTC)Reply
Ok just to clarify like the word خان, n would be used right? ImprovetheArabicUnicode (talk) 22:45, 16 February 2023 (UTC)Reply
For خان (xān) it would be ɑːn. نعم البدل (talk) 03:17, 18 February 2023 (UTC)Reply
oh, ok thank you. ImprovetheArabicUnicode (talk) 03:17, 18 February 2023 (UTC)Reply

Urdu automatic transliteration, e.g. at میکسیکو

Hi.

Is "مَیکْسِیکو" accurate? If you only provide مَیکْسِیکو (maiksīko) without Hindi |hi=, the autotranslit will give you "maiksīko", not "meksiko". So the transliteration is reading from Hindi, rather than from Urdu letters. Would it be more accurate to give میکْسِیکو (meksīko), which would result in "meksīko"? Also calling @Tspielberg.

Also, how much of the diacritics on rekhtadictionary.com site can be trusted? Anatoli T. (обсудить/вклад) 23:11, 28 March 2023 (UTC)Reply

@Atitarev Yes I think so. I am not really good with the diacritics so I mostly just use Rekhta, but in this case there is no page for میکسیکو in Rekhta so I used prior knowledge of diacritics and just added it there. Yes, I think it should be میکْسِیکو‎. ImprovetheArabicUnicode (talk) 23:30, 28 March 2023 (UTC)Reply
Thanks, please pay attention to diacritics. You can choose "Arabic" in the edit mode and pick diacritics and letters you need for typing. In this case the Urdu transliteration is not the same as Hindi on the long "ī", so it's not just diacritics but a manual transliteration is required |tr=meksīko. Anatoli T. (обсудить/вклад) 23:37, 28 March 2023 (UTC)Reply
Ok, thank you. ImprovetheArabicUnicode (talk) 23:39, 28 March 2023 (UTC)Reply

آزار کیڑا

Hi there! This entry has an Urdu heading, and the language code in the etymology template is also Urdu. However, the headword template and reference suggest that it might instead be Yidgha (ydg). Can you confirm what the correct language of this word is? This, that and the other (talk) 11:46, 10 July 2023 (UTC)Reply

@This, that and the other It is the Yidgha language. ImprovetheArabicUnicode (talk) 15:36, 10 July 2023 (UTC)Reply
Thanks, fixed. This, that and the other (talk) 01:59, 11 July 2023 (UTC)Reply
Can you please also check: پائی This, that and the other (talk) 04:49, 11 July 2023 (UTC)Reply

Bala

Hi - please don't add things like this:

  1. It's a separate etymology, so needs to be in its own section. You made it look like English borrowed a term from Welsh, which was in turn from Jurchen. That's obviously not true and is just going to confuse readers.
  2. You got the donor language wrong - it's from Mandarin, because 巴拉語 / 巴拉语 (Bālāyǔ) literally means "Bala language". I'm pretty certain you got this from Wikipedia, which clearly says it's Chinese, since you copied it with the pinyin tone marks!

Theknightwho (talk) 03:37, 7 February 2024 (UTC)Reply

That user isn't active anymore, unfortunately :( Rodrigo5260 (talk) 00:00, 8 February 2024 (UTC)Reply