Welcome!
Hello, and welcome to Wiktionary. Thank you for your contributions. I hope you like the place and decide to stay. Here are a few good links for newcomers:
I hope you enjoy editing here and being a Wiktionarian! By the way, you can sign your name on Talk (discussion) and vote pages using four tildes, like this: ~~~~, which automatically produces your name and the current date. If you have any questions, see the help pages, add a question to the beer parlour or ask me on my Talk page. Again, welcome! --EncycloPetey 16:36, 6 January 2007 (UTC)
>> Hola, alles goed?
you advised me to archive my talkpage. However, I have no idea how to do that. Could you help me out? Thank you
By the way, do you know the song I was talking about? Adios :D
Mallerd 19:12, 12 November 2008 (UTC) <<
Hey, it worked. Muchos gracias. I shall speak to you soon :D Mallerd 16:17, 18 November 2008 (UTC)
Hey, could you look at the etymology of this? It looks ugly, thank you. Mallerd 14:13, 5 December 2008 (UTC)
Okay, I have downloaded the file. What should I do with it, because I am still seeing the big fat letters. Mallerd 10:11, 6 December 2008 (UTC)
Nevermind, thanks ;) don't understand those letters, but it's okay :D Mallerd 10:19, 6 December 2008 (UTC)
Yes, I have installed it. I see the letters like they were on that bukyvede site. However, when I go to the съвѣтъ article, the "е" shows as a square. How can I fix that? Mallerd 10:40, 6 December 2008 (UTC)
I have downloaded and installed the files, but the yat is still a square to me. Mallerd 21:42, 6 December 2008 (UTC)
I even restarted the entire PC, but still a square. Oh well, I don't see squares that often so it's not a major problem. Khmer script is all squares though, which font should I download for that? Mallerd 10:07, 7 December 2008 (UTC)
Nope, I don't have Firefox. Khmer fonts are all OK here, thanks a lot. I had never seen Khmer script before, looks a bit like Thai at a first glance. Mallerd 19:12, 8 December 2008 (UTC)
Now you mention it, Old Javanese is similar indeed. I just tried to look for Burmese letters, since I don't know any, and guess what: I see squares. Now the wikipedia Help multilingual support (Indic) shows me this website Ekushey, but I have no idea which font will help me. I see four letters with a small + under the second one. ដា is that 1 letter? If I search for it, and go to ដុំ, use ctrl + f, it says ដុំ is the same as ដា. I don't understand that. If it's not 1 letter, could you tell me where to get this update? I am just a layman here, sorry about that. Mallerd 20:50, 9 December 2008 (UTC)
It has been done, thank you very much Stephen. It's been quite a computer and programming lesson for me hehe, Mallerd 15:14, 28 December 2008 (UTC)
Fine thanks, and you? Well, "Bana senden ne köy olur ne de kasaba" means "Neither a village nor a town becomes from me for you" lol i know it sounds stupid but it's an idiom. It means there'll be nothing between us :D this sentence was probably used to tell that there won't be a relationship by the speaker :)
With all my best wishes!! Sinek 20:37, 22 January 2009 (UTC)
Sinek 21:33, 22 January 2009 (UTC)
Yeah, I guess the Dutch idioms sound stupid as well when translated :P "what the heart is full of, the mouth runs over with". anyway I thank you for your translation :D (I didn't even notice the small error :P) good health to you Mallerd 08:22, 30 January 2009 (UTC)
Hey! How is it going? I hope everything's allright! Well, about the etymologic meaning of "Azerbaijan", I can say that it's named after the "Atropates" who ruled the are. Firstly, it was "Aturpatakan" and by time it changed into "Adarbaygan", "Adarbaycan", "Azarbaycan" and finally "Azerbaycan" (In Azerbaijani language, for sure). It's literally means "the one that protected by the fire". I think the word changed according to the people, and their dialects. I hope I could answer you ;) Best wishes ;) Sinek 14:27, 18 March 2009 (UTC)
Well, yes, "teşekkür" can also be used but it doesn't sound as good as "teşekkürler". Think you say "thank" instead of "thanks", as "-ler" is plural-suffix. Nothing is wrong grammatically, but "teşekkürler" is always better, with "teşekkür ederim" (literally "I thank"). Sinek 15:28, 18 March 2009 (UTC)
Hey Mallerd! Of course I can help you about Sagopa Kajmer (or shortly "Sago", as his fans say). Do you like him, or listen his songs? Sinek 17:31, 28 March 2009 (UTC)
Hey, I translated a part of the Turkish article. I'll translate more but I have to go now. Sorry =) Here it is:
Sagopa Kajmer (birth 1978, Samsun) or Yunus Özyavuz as his real name is a Turkish rapper.
His Career
Yunus Özyavuz, started his music life as a DJ in a local radio station in Samsun. By this time, he used Rapper M.C. (Rapper Mic Check and DJ Mic Check) as his pseudonym. In 1998, he found the band “Kuvvetmira”. Sagopa, Kolera and Abluka Alarm are still members of this band. In 1999, he took place in the albume “Yer altı Operasyonu” with the pseudonym “Silahsız Kuvvet”. In 2001 and 2002, he launched two albumes named “Sözlerim Silahım” and “İhtiyar Heyeti” with the same pseudonym, “Siahsız Kuvvet". Afterwards, he continued his career with the pseudonym “Sagopa Kajmer”. Then he launched the albumes named “Bir Pesimistin Gözyaşları” (The Tears of a Pesimist) and “Romantizma”.
Sagopa Kajmer and his wife Kolera (Esen Güler Özyavuz) established “Melankolia Music Company” together. He explained this in a interview as: “We just said if we were going to drown, we shall drown in our own sea”
Sagopa Kajmer, Kolera and other rappers in Kuvvetmira launched the first albume of Melankolia Music, “Kafile”. Sagopa Kajmer was the producer of the albume on his own. Sagopa Kajmer won the “Rap King” competition which arranged every 10 years with his song “Baytar”. Plus, he became a candidate for Turkey’s best hip-hop performer by MTV Türkiye (MTV Turkey) in 2008.
Meaning of “Sagopa Kajmer”
His pseudonym “Sagopa” is the name of a pyramid in Egypt. It’s said that many archeologist died while they were trying to solve the mystery of that pyramid. Eventually, an archeologit whose surname was “Kajmeri” unsealed its mystery and wrote “Sagopa Kajmeri” which means “The one who solved Sagopa’s mystery” on the walls of the most myserous part of the pyramid. However, this archeologist, Gerhard Kajmeri, also died because of the poisonous air in the pyramid.
His special life
Sagopa Kajmer married Kolera who is also a rapper like him in 2006. Besides, it’s said that his first source of inspiration was his father, Mehmet Özyavuz.
Albumes
Besides his albume named "10 Kurşun" (“10 bullets”) can be found on the Internet.
Potpourri Albumes
Mixtapes
EP's
Hi Mallerd,
I saw you've added an indonesian translation for funeral, I didn't know that we could use this word for this meaning, as an adjective so I checked on KBBI online and made a quick Google search, ( may be too quick ;) ) but I didn't find sentence using it as an adjective, if you found one could you please tell me so I would add it on fr.wiktio, thanks in advance Serpicozaure(talk) 17:01, 1 April 2009 (UTC)
{{t|id|pemakaman}}
instead of ]
, I don't know what Tbot do exactly, but I'm sure he does it well :), but it's up to you, see you around Serpicozaure(talk) 14:25, 2 April 2009 (UTC)That's possible. Anyway, I don't like templates very much in translation tables Serpico. Don't know a lot of templates really. User:Mallerd (Zeg et es meisje) 15:49, 2 April 2009 (UTC)
Hey agaiiin! Well, ihtiyar heyeti is the commission which is formed the elders in a village. (as "ihtiyar" means "old" and "heyet" means "commission"). And ateşten gömlek, yes, it means a shirt which was made of fire. But it's an idiom and actually means a hard, bad and annoying situation. Hmm let me take a look at Tr Vikipedi and WikiCommons. Best wishes! Sinek 16:17, 2 April 2009 (UTC)
Hey Mallerd, I took a look at valla and edited it a bit. Could you take a look as well and tell me if there is anything missed? Cheers! Sinek 19:06, 10 May 2009 (UTC)
Hoe zegt men 21e of 21ste in Nederlands? "Eerst en twintigste"? "Een en twintigste"? "Eerste en twintig"? ... "Twintigste eerste" ? ... ? Ik kan dit nergens vinden. —AugPi 16:54, 13 May 2009 (UTC)
Hi, I saw this in a bit of vandalism I just deleted and was wondering if you could tell me what it means: ik ben zoo enzan zonder jou (It is Dutch right?). 50 Xylophone Players talk 17:46, 19 May 2009 (UTC)
skyp: sven0921--史凡 04:15, 10 July 2009 (UTC)
"¿Cuál es tu nombre?" is the proper way to ask it rather than "Qué es tu nombre". I've made a note at what's your name. --Bequw → ¢ • τ 08:25, 11 July 2009 (UTC)
Ayy actually it's not my birthday, but you really made my day! Thank you very much! :) My birthday is 9th of January :)
Hmmm "callasz".. I've never heard this before, it's not Turkish. It looks Polish or Hungarian to me XD In Turkish goodbye would be "hoşça kal" and "güle güle". If you are the one who leaves, you should say "hoşça kal" (singular, informal), or "hoşça kalın" (plural, formal). If you are the one who stays, you should say "güle güle".
By the way, when's your birthday? Whoopsies on my part :/ Sinek 23:36, 13 July 2009 (UTC)
sill; 15:53 . . (+5) . . 史凡 (Talk | contribs) (translation: nl/brabantiandorpel=door sill/threshold methinks..)
Hey Mallerd! So sorry for this belated message but I was staying at a friend of mine and I couldn't use the Internet. I just want to wish you a happy birthday and a year full of happiness, health and success! Best regards! Sinek 14:33, 25 July 2009 (UTC)
Tohru has provided the answer to your recent question about a Yakuza greeting. Not よし (yoshi), but 押忍. —Stephen 18:08, 19 August 2009 (UTC)
Hi. You can find these out from the Character Map (charmap.exe). Locate the character you want and look for the number in the status bar at the bottom, e.g. "U+00EC Latin Small Letter I With Grave". Then convert that number from hexadecimal to decimal, which can be done in Calculator (calc.exe): choose the scientific display mode, switch to Hex, enter 00EC, and switch to Dec. We get 236 for this example, so Alt+0236 will produce (deprecated template usage) ì. Since that's rather a hassle to do, it's probably worth writing them down in a table for reference! Equinox ◑ 19:45, 17 October 2009 (UTC)
We appreciate your input to this entry. However this is an English dictionary, as such that all definitions should be written in English where possible. I have modified your entry slightly. Jamesjiao 11:09, 1 November 2009 (UTC)
Should this be Neapolitan rather than Italian? (We do have quite a few Neapolitan words already, and all the categories etc). SemperBlotto 09:24, 16 November 2009 (UTC)
Eej Oostwesttuusbest, in afwachtienge van die Zeêuwse grammaotica zal ik joe mae vast wat lere, wat-a je nie gauw zelf gezieë zou è.
In de meêste Zeêuwse dialecten bin d'r tweê infinitieven: eêntje op -e en eêntje op -en. Dit systeem, wat-a oeroud is en nog op 't Fries vrommegaet (waer 't ok in vokomt), zit as volgt in mekaore:
Dit gaet nie op vo aolle dialecten; onder aore in Zeêuws-Vlaonderen endege aolle infinitieven op -en en in 'n paer durpjes (maer dat bin d'r echt maer 'n paer!) op Flakkeê bestaet alleên de -e-vurm. Maer over 't algemeên 'ouwe ze d'r eige an deze regel.
Nog 'n belangriek principe:
Steinbach 13:09, 27 October 2007 (UTC)
Heey Mallerd! It's good to see you here! Well, to tell you the truth, I really dislike rap music, but those songs you sent me, they made me feel rebellous even though I don't understand anything :D I think that's the point of rap music, huh? Well, I'm not online nowadays, so sorry for my belated answer :/ By the way, zalig kerstfeest :) See you soon! Sinek 20:28, 25 December 2009 (UTC)
Ik zag net je opmerkingen op de incubator. Geluk in het Sranan is "bun" of "bun-ede". "mi ben abi bun" = "ik heb geluk gehad" --Ooswesthoesbes 16:30, 11 January 2010 (UTC)
Any reason why you decided to quit? Thanks Jamesjiao → T ◊ C 11:56, 15 January 2010 (UTC)
hey dude check this out 81.68.255.36 08:56, 22 March 2010 (UTC)
Hi Mallerd, I want to contribute a lot to Cebuano. Thank for adding the first phrase "kumusta ka na". Well I think it should be "kumusta na ka". Can you rename this entry ?
LapuLapuhimself 09:51, 12 October 2011 (UTC)
Well, google searches do not really clarify, but the how are you page said kumusta ka na. I don't know who put that in in the first place. Sorry :( good luck with your editing here ;) 81.68.255.36 16:12, 12 October 2011 (UTC)
I have have some Cebuano native speakers around and they say "kumusta ka na" is Tagalog LapuLapuhimself 20:59, 13 October 2011 (UTC). I' m rather new to Wiktionary, so how to fix this ?
However, on the how are you page, Tagalog lists kumusta and kumusta ka. So how about those? 81.68.255.36 22:52, 13 October 2011 (UTC)
These are all alternatives and shortcuts more or less. LapuLapuhimself 20:19, 14 October 2011 (UTC)
Hi,
Your questions were a bit personal but I have answered them. --Anatoli (обсудить/вклад) 03:47, 21 October 2013 (UTC)
+1 -- Sergey kudryavtsev (talk) 07:19, 22 October 2013 (UTC)