Hello, you have come here looking for the meaning of the word
face the music. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
face the music, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
face the music in singular and plural. Everything you need to know about the word
face the music you have here. The definition of the word
face the music will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
face the music, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
English
Etymology
Origin uncertain; possible sources which have been suggested include the following:[1]
- A performer on a stage facing the music from the orchestra pit when confronting a possibly hostile audience.
- The historical act of a soldier who was dishonourably discharged from military service being paraded in front of other soldiers to the sound of a drum or music.
- A soldier facing the noise of battle (music being military slang for the sound of gunfire or other ordnance).
Pronunciation
Verb
face the music (third-person singular simple present faces the music, present participle facing the music, simple past and past participle faced the music)
- (idiomatic) To accept or confront the unpleasant consequences of one's actions.
- Synonyms: face up to, pay the penalty, pay the price
1941 December, Kenneth Brown, “The Newmarket & Chesterford Railway—II”, in The Railway Magazine, London: Tothill Press, →ISSN, →OCLC, page 533:Hudson personally would not face the music at that meeting and the business could hardly proceed for groans and hisses and cries of "Hudson! Hudson! Why is Hudson not here?" and so the ungrateful shareholders to whom Hudson had generously paid dividends out of their own capital cast out Hudson bag and baggage, including therein the agreement with the Newmarket Railway.
Translations
to accept or confront the unpleasant consequences of one’s actions
- Cornish: eneby an sewyansow (literally “to face the consequences”)
- Finnish: kestää seuraukset, vastata seurauksista
- German: den Kopf hinhalten, die Suppe auslöffeln (de) (literally “to spoon out the soup”)
- Icelandic: súpa seyðið
- Italian: far fronte alla tempesta
- Japanese: 受け止める (うけとめる, uketomeru, literally “to catch and stop”)
- Macedonian: please add this translation if you can
- Polish: nawarzyłeś piwa, to musisz je teraz wypić (pl) (literally “you brewed the beer, now you have to drink it”)
- Portuguese: arcar com as consequências
- Russian: расхлёбывать ка́шу (rasxljóbyvatʹ kášu)
- Spanish: afrontar las consecuencias, aguantar el chaparrón (literally “to face the downpour”), apechugar (es), atenerse a las consecuencias, apechar (es), apencar (es)
- Swedish: stå sitt kast (sv)
- Welsh: wynebu'r canlyniadau (literally “to face the consequences”)
|
See also
References
Further reading