Hello, you have come here looking for the meaning of the word
hit the nail on the head. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
hit the nail on the head, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
hit the nail on the head in singular and plural. Everything you need to know about the word
hit the nail on the head you have here. The definition of the word
hit the nail on the head will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
hit the nail on the head, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
English
Pronunciation
Verb
hit the nail on the head (third-person singular simple present hits the nail on the head, present participle hitting the nail on the head, simple past and past participle hit the nail on the head)
- (idiomatic) To identify something exactly; to arrive at exactly the right answer.
He hit the nail on the head when he said the problem was the thermostat.
Synonyms
Translations
identify something exactly
- Catalan: justa la fusta
- Chinese:
- Mandarin: 一針見血/一针见血 (zh) (yīzhēnjiànxiě) (draw blood on the first prick)
- Czech: uhodit hřebíček na hlavičku (cs), udeřit hřebíček na hlavičku
- Danish: ramme hovedet på sømmet
- Dutch: de spijker op de kop slaan (nl)
- Finnish: osua naulan kantaan
- French: faire mouche (fr)
- German: den Nagel auf den Kopf treffen (de), ins Schwarze treffen (de)
- Hungarian: fején találja a szöget (hu)
- Icelandic: hitta naglann á höfuðið, eiga kollgátuna, hitta í mark, koma orðum að kjarna máls, tilgreina kjarna máls
- Italian: colpire nel segno, fare centro (it)
- Latin: rem acū tangō, acū tangō
- Lithuanian: durti kaip pirštu į akį (prick as finger in the eye)
- Luxembourgish: den Nol op de Kapp treffen
- Maltese: laqat il-musmar fuq rasu
- Polish: trafić w sedno pf
- Portuguese: acertar em cheio
- Russian: попа́сть не в бровь, а в глаз (popástʹ ne v brovʹ, a v glaz) (hit not the brow but the eye), попа́сть в то́чку (popástʹ v tóčku) (hit the spot)
- Spanish: dar en el blanco, dar en el clavo, clavarla
- Swedish: slå huvudet på spiken (sv)
- Turkish: tam üstüne basmak (tr)
- Ukrainian: попа́сти в то́чку (popásty v tóčku), приткну́ти як вужа́ ви́лами (prytknúty jak vužá výlamy), у самі́сіньке о́ко вці́лити (u samísinʹke óko vcílyty)
|
See also