Hello, you have come here looking for the meaning of the word
pass the buck. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
pass the buck, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
pass the buck in singular and plural. Everything you need to know about the word
pass the buck you have here. The definition of the word
pass the buck will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
pass the buck, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
English
Etymology
May have originated with the game of poker, in which a marker or counter, frequently in frontier days a knife with a buckhorn handle, was used to indicate the person whose turn it was to deal. If the player did not wish to deal he could pass the responsibility by passing the "buckhorn" or "buck", as the marker came to be called, to the next player.
Pronunciation
Verb
pass the buck (third-person singular simple present passes the buck, present participle passing the buck, simple past and past participle passed the buck)
- (idiomatic, informal) To transfer responsibility or blame from oneself onto another; to absolve oneself of concern for a given matter by claiming to lack authority or jurisdiction.
- Coordinate term: weasel out
2023 March 8, Gareth Dennis, “The Reshaping of things to come...”, in RAIL, number 978, page 44:He closes the foreword by acknowledging that his proposals would have far-reaching impacts on railway staff, communities and industry - and passes the buck onto government to ensure that these consequences are managed appropriately.
Translations
to transfer responsibility or blame from oneself
- Catalan: passar la pilota (literally “pass the ball”)
- Chinese:
- Mandarin: 推卸責任/推卸责任 (tuīxiè zérèn)
- Danish: sende aben videre (literally “to pass the monkey along”)
- Dutch: zwartepieten (nl)
- Finnish: pakoilla vastuuta
- French: renvoyer la balle (fr) (literally “send the bullet back”)
- German: die Verantwortung weiterreichen (an), die Verantwortung schieben (auf), die Schuld abschieben (auf)
- Italian: fare a scaricabarile (literally “to play barrel-dumping”)
- Japanese: 蜥蜴の尻尾切りにする (tokage no shippo giri, literally “to play the lizard's tail cut”), 盥回しにする (taraimawasi ni suru, literally “to play the turning of the tub”)
- Maori: whakarare, uapare
- Russian: сва́ливать отве́тственность impf (sválivatʹ otvétstvennostʹ), переводи́ть стре́лки impf (perevodítʹ strélki, literally “move the arrows”) (colloquial)
- Spanish: pasar la bola (literally “to pass the ball”)
- Vietnamese: đổ trách nhiệm (literally “to pour responsibility”), chuồi trách nhiệm (literally “to sneak in responsibility”), đổ tội (literally “to pour blame”), đổ lỗi (literally “to pour blame”), đổ quanh (literally “to pour it around”)
|
Further reading