Hello, you have come here looking for the meaning of the word
медведь. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
медведь, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
медведь in singular and plural. Everything you need to know about the word
медведь you have here. The definition of the word
медведь will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
медведь, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Russian
Etymology
Inherited from Old East Slavic медвѣдь (medvědĭ), from Proto-Slavic *medvědь. Literally, “one that eats mead/honey”. Compare Russian медое́д (medojéd), composed of the same roots. Also compare Sanskrit मध्वद् (madhvad, “honey- or mead-eating”).
Pronunciation
Noun
медве́дь • (medvédʹ) m anim (genitive медве́дя, nominative plural медве́ди, genitive plural медве́дей, feminine медве́дица, relational adjective медве́жий)
- bear
1893, В. И. Вербицкій, Алта́йские иноро́дцы [Altaic minorities], page 33:Зате́мъ, е́сли медве́дь нахо́дится въ берло́ге, то отту́да выхо́дитъ то́нкій паръ, что ви́дно на обта́енномъ сне́ге дере́вьевъ, подъ наве́сом кото́рыхъ вы́рыта берло́га.- Zatém, jésli medvédʹ naxóditsja v berlóge, to ottúda vyxódit tónkij par, što vídno na obtájennom snége derévʹjev, pod navésom kotóryx výryta berlóga.
- Then, if a bear is in a burrow, a thin vapor will come out of there, which is seen on the thawed snow of the trees, under the cover of which the burrow is dug.
1958, Boris Zakhoder, Ви́нни-Пух и все-все-все [Winnie the Pooh and absolutely everyone]:Я ту́чка, ту́чка, ту́чка,
А во́все не медве́дь
Ах, как прия́тно ту́чке
По́ небу лете́ть.- Ja túčka, túčka, túčka,
A vóvse ne medvédʹ
Ax, kak prijátno túčke
Pó nebu letétʹ. - I'm a raincloud, raincloud, raincloud
And not a bear at all
Oh, how pleasantly it is to a raincloud
To fly through the sky.
2015, Mikhael Grishin, Медве́дь по и́мени Запла́тка, или Но́вые приключе́ния Ви́тьки Карто́шкина и его́ ве́рной кома́нды [The bear named Zaplatka, or the new adventures of Vit'ka Kartoshkin and his loyal squad]:Медве́дь дружелю́бно уста́вился на него́ ма́ленькими гла́зками, с шу́мом втяну́л во́здух мо́крым лосня́щимся но́сом и неожи́данно пода́л ла́пу- Medvédʹ druželjúbno ustávilsja na nevó málenʹkimi glázkami, s šúmom vtjanúl vózdux mókrym losnjáščimsja nósom i neožídanno podál lápu
- The bear fixed its little eyes on him in a friendly manner, drew in air through its wet, shiny nose and suddenly gave paw.
- male bear
2014, Н. А. Тэффи, Книга Июнь. О нежности [Book June. On tenderness], →ISBN, page 239:Пото́м оказа́лось, что медве́дь - не медве́дь, а медве́дица, и Катю́шу э́то стра́шно разочарова́ло.- Potóm okazálosʹ, što medvédʹ - ne medvédʹ, a medvédica, i Katjúšu éto strášno razočaroválo.
- Then it turned out that the bear isn't a male bear, but a female bear, and Katjusha was very disappointed.
- (informal) bear (of any bear-like animal)
- (finance) bear (on a stock market)
- (figuratively) large and clumsy person
- неуклю́жий, как медве́дь ― neukljúžij, kak medvédʹ ― heavy-handed like a bear
- ходи́ть, как медве́дь ― xodítʹ, kak medvédʹ ― to walk ungracefully, like a bear
- Ему́ медве́дь на у́хо наступи́л ― Jemú medvédʹ na úxo nastupíl ― he's tone-deaf
- (criminal slang) safe (see also медвежа́тник (medvežátnik))
Declension
Derived terms
- Phrases
- Proverbs
See also