Hello, you have come here looking for the meaning of the word
או. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
או, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
או in singular and plural. Everything you need to know about the word
או you have here. The definition of the word
או will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
או, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Aramaic
Etymology 1
Pronunciation
Conjunction
או • (transliteration needed)
- or, either
Etymology 2
Pronunciation
Interjection
או • (transliteration needed)
- woe, alas, O
References
- “ˀw”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–
- Jastrow, Marcus (1903) A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, London, New York: Luzac & Co., G.P. Putnam's Sons
- Payne Smith, Jessie (1903) A Compendious Syriac Dictionary Founded Upon the Thesaurus Syriacus of R. Payne Smith, D.D., Oxford: Clarendon Press
Hebrew
Etymology
From Proto-Semitic *ʔaw. Cognate with Arabic أَوْ (ʔaw) and Ugaritic 𐎜 (ʾō).
Pronunciation
Conjunction
אוֹ • ('o)
- Or.
הוא בא, או לא?- hu ba, o lo?
- Is he coming, or not?
- Either.
או זה או זה אפשר.- o ze o ze efshár.
- You can have either this one or this one.
Usage notes
- Hebrew אוֹ is used much as English or, and Hebrew אוֹ … אוֹ is used much as English either … or. The main difference is that אוֹ … אוֹ cannot by itself introduce two complete clauses; rather, in this case, each clause must be introduced by ש־ (“that”):
- או שאתה כן, או שאתה לא.
- o she'ata ken, o she'ata lo.
- Either you do, or you don't.
Mozarabic
Etymology
Inherited from Latin aut. Compare Portuguese ou and Spanish o. By coincidence, resembles the Hebrew synonym או.
Conjunction
או (ʔw)
- or
c. 1100, Kharja H16, section 1:כי פראיו או כי שיראד דמיבי- ky frʔyw ʔw ky šyrʔd dmyby
- What shall I do, what will become of me?
- (literally, “What shall I do or what will be of me?”)
Persian
Pronoun
או • (u)
- Judeo-Persian spelling of او (u).
1600s, Elisha ben Shmūel, translated by Dalia Yasharpour, The Prince and the Sufi: The Judeo-Persian Rendition of the Buddha Biographies, Brill, published November 9, 2020:נכרדה או וֿפֿא בא אהל דווראן
שכסתה צד הזאראן עהד ופיימאן- na-karde u vafâ bâ ahl-e dowrân
šekaste sad hezârân ahd o peymân - She has never been faithful to people of the world,
Breaking countless promises and pacts.