תמך

Hello, you have come here looking for the meaning of the word תמך. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word תמך, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say תמך in singular and plural. Everything you need to know about the word תמך you have here. The definition of the word תמך will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofתמך, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Hebrew

Etymology 1

Root
ת־מ־ך (t-m-k)

The noun sense is a Modern Hebrew innovation.

Noun

תֶּמֶך (témekhm (plural indefinite תְּמָכִים, plural construct תִּמְכֵי־)

  1. structural support, prop
    Synonym: מִשְׁעֶנֶת (mish'énet, mišʕɛ́nɛṯ)
  2. supporting evidence

Verb

תָּמַךְ (tamákh, tɔmaḵə) (pa'al construction, passive counterpart נִתְמַךְ)

  1. (intransitive) to support (physically hold up)
  2. (intransitive) to support (be in favour of)
    • 2015 September 17, Avi Kohen, “פתק על הניידת: "שוטר טוב זה שוטר מת"”, in Israel Hayom:
      אם משטרה מתנכלת ותומכת ברצח אזרחים, קריאה לשחיטת שוטרים אינה נחשבת הסתה.
      im mishtará mitnakélet vetomékhet berétsakh ezrakhím, kri'á lishkhitát shotrím einá nekhshévet hasatá.
      “If the police harass and support murder of civillians, call for the slaughter of police officers is not considered incitement.
  3. (intransitive) to support (ensure someone’s livelihood)
    Synonyms: כִּלְכֵּל (kilkél), פִּרְנֵס (pirnés)
  4. (Biblical Hebrew, transitive) to hold, grasp, get a hold of
    • Tanach, Genesis 48:17, with translation of the New International Version:
      וַיַּרְא יוֹסֵף כִּי־יָשִׁית אָבִיו יַד־יְמִינוֹ עַל־רֹאשׁ אֶפְרַיִם וַיֵּרַע בְּעֵינָיו וַיִּתְמֹךְ יַד־אָבִיו לְהָסִיר אֹתָהּ מֵעַל רֹאשׁ־אֶפְרַיִם עַל־רֹאשׁ מְנַשֶּׁה׃
      wayyárʔ Yosep̄ ki-yɔšiṯ ʔɔḇiw yaḏ-yəmino ʕal-roʔš ʔɛp̄ráyim wayyéraʔ bəʕenɔw wayyiṯmoḵə yaḏ-ʔɔḇiw ləhɔsir ʔoṯɔh meʕal roʔš-ʔɛp̄ráyim ʕal-roʔš Mənaššɛ
      When Joseph saw his father placing his right hand on Ephraim’s head he was displeased; so he took hold of his father’s hand to move it from Ephraim’s head to Manasseh’s head.
    • Tanach, Amos 1:5, with translation of the New International Version:
      וְשָׁבַרְתִּי בְּרִיחַ דַּמֶּשֶׂק וְהִכְרַתִּי יֹושֵׁב מִבִּקְעַת־אָוֶן וְתוֹמֵךְ שֵׁבֶט מִבֵּית עֶדֶן []
      wəšɔḇárti bəríaḥ Dammɛ́śɛq wəhiḵrátti yošeḇ mibbiqʕaṯ-ʔɔ́wɛn wəṯomeḵə šéḇɛṭ mibbeṯ ʕɛ́ḏɛn
      I will break down the gate of Damascus; I will destroy the king who is in the Valley of Aven and the one who holds the scepter in Beth Eden.
  5. (Medieval Hebrew, transitive) to place upon something, lay upon
    • c. 12th century, Numbers Rabbah, 13:3:
      [] סיני, שהשפיל את עצמו לומר שאני נמוך, ועל ידי כך תמך הקדוש ברוך הוא כבודו עליו []
      Sinái shehishpíl et atsmó lomár she'aní namúkh, ve'ál yedéi khákh tamákh hakadósh barúkh hú kvodó aláv
      Sinai, who humbled itself saying that it is low, and for this the Holy One blessed be He laid his glory upon it
Conjugation
Derived terms

Etymology 2

Noun

תֻּמְּךָ (tumkhá, tumməḵɔ)

  1. singular form of תום / תֹּם (tóm, tom) with second-person masculine singular personal pronoun as possessor, defective spelling

תֻּמֵּךְ (tumékh, tummeḵə)

  1. singular form of תום / תֹּם (tóm, tom) with second-person feminine singular personal pronoun as possessor, defective spelling

Further reading