Hello, you have come here looking for the meaning of the word
ἄν. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
ἄν, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
ἄν in singular and plural. Everything you need to know about the word
ἄν you have here. The definition of the word
ἄν will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
ἄν, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Ancient Greek
Etymology 1
Uncertain. Has been connected to similar particles in other Indo-European languages, especially Latin an and Gothic 𐌰𐌽 (an), from Proto-Indo-European *h₂en.
A more recent hypothesis derives it instead from the phrase οὐκ ἀν (ouk an), supposing that it had been reanalyzed from an original *οὐ καν (*ou kan), in turn from a Proto-Indo-European *h₂óyu-kn̥ (literally “long time begin”); compare οὐκί (oukí), οὐ (ou).[1]
Pronunciation
Particle
ᾰ̓́ν • (án) (modal particle)
- Expresses potentiality or conditionality
- (only Epic, with subjunctive in main clauses) in that case and future tense
800 BCE – 600 BCE,
Homer,
Iliad 1.184–184:
- ἐγὼ δέ κ’ ἄγω Βρισηΐδα καλλιπάρῃον
αὐτὸς ἰὼν κλισίηνδε τὸ σὸν γέρας ὄφρ’ ἐῢ εἰδῇς
ὅσσον φέρτερός εἰμι σέθεν - egṑ dé k’ ágō Brisēḯda kallipárēion
autòs iṑn klisíēnde tò sòn géras óphr’ eǜ eidêis
hósson phérterós eimi séthen […] - : But in that case I myself will lead away your prize, fair-cheeked Briseis, and go to my tent, so that you may learn well how much greater I am than you.
- (with optative) Expresses future potentiality: would or could do or be doing
- (with imperfect indicative) Expresses present or rarely past potentiality: were doing, would be doing
- (with aorist indicative) Expresses past potentiality
341 BCE,
Demosthenes,
Third Philippic 68:
- καὶ μὴν ἐκεῖνό γ’ αἰσχρόν, ὕστερόν ποτ’ εἰπεῖν “τίς γὰρ ἂν ᾠήθη ταῦτα γενέσθαι; νὴ τὸν Δί’, ἔδει γὰρ τὸ καὶ τὸ ποιῆσαι καὶ τὸ μὴ ποιῆσαι.”
- kaì mḕn ekeînó g’ aiskhrón, hústerón pot’ eipeîn “tís gàr àn ōiḗthē taûta genésthai? nḕ tòn Dí’, édei gàr tò kaì tò poiêsai kaì tò mḕ poiêsai.”
- And definitely it is a shame to have to say after the fact “Who on earth could have imagined this would happen? By Zeus, of course should have done this and that, and not done this and that.”
- (with past indicative) Expresses unreality
- (with aorist) Past or rarely present unreality: would have done, would do
- (with imperfect) Present or past unreality: would do, would be doing; would have been doing
- (with pluperfect) Present or less commonly past unreality:
- (with past indicative) Expresses iteration or habituality: had done, had been doing; would have done, would have been doing; used to do
400 BCE – 387 BCE,
Plato,
Apology 22b:
- ἀναλαμβάνων οὖν αὐτῶν τὰ ποιήματα ἅ μοι ἐδόκει μάλιστα πεπραγματεῦσθαι αὐτοῖς, διηρώτων ἂν αὐτοὺς τί λέγοιεν, ἵν’ ἅμα τι καὶ μανθάνοιμι παρ’ αὐτῶν.
- analambánōn oûn autôn tà poiḗmata há moi edókei málista pepragmateûsthai autoîs, diērṓtōn àn autoùs tí légoien, hín’ háma ti kaì manthánoimi par’ autôn.
- Taking up works that seemed to me to have taken them the most trouble , I would question them on what they meant, so that I could at the same time learn something from them.
- (with Ionic past iterative)
460 BCE – 420 BCE,
Herodotus,
Histories 4.130:
- οἱ δὲ ἂν Πέρσαι ἐπελθόντες λάβεσκον τὰ πρόβατα καὶ λαβόντες ἐπηείροντο ἂν τῷ πεποιημένῳ.
- hoi dè àn Pérsai epelthóntes lábeskon tà próbata kaì labóntes epēeíronto àn tôi pepoiēménōi.
- The Persians used to attack and seize the cattle and take them and, after taking them, to be encouraged by this achievement.
- (with subjunctive in subordinate clauses) Expresses generality, and often translatable with present or future tense in English
- With εἰ (ei), contracted to ἐάν (eán), expresses a general condition that is likely to occur
800 BCE – 600 BCE,
Homer,
Iliad 2.364:
- εἰ δέ κεν ὣς ἕρξῃς καί τοι πείθωνται Ἀχαιοί
- ei dé ken hṑs hérxēis kaí toi peíthōntai Akhaioí
- if thus you will do and the Achaeans obey you
438 BCE,
Euripides,
Alcestis 671:
- ἢν δ’ ἐγγὺς ἔλθῃ θάνατος, οὐδεὶς βούλεται θνῄσκειν
- ḕn d’ engùs élthēi thánatos, oudeìs boúletai thnḗiskein
- if death ever come near, no one wishes to die
- When combined with infinitive or participle in indirect speech, represents a finite verb with ἄν (án) in direct speech
Derived terms
References
Further reading
- “ἄν (Α)”, in Liddell & Scott (1940) A Greek–English Lexicon, Oxford: Clarendon Press
- 1 ἄν in the Diccionario Griego–Español en línea (2006–2024)
- ἄν in Trapp, Erich, et al. (1994–2007) Lexikon zur byzantinischen Gräzität besonders des 9.-12. Jahrhunderts [the Lexicon of Byzantine Hellenism, Particularly the 9th–12th Centuries], Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften
- Beekes, Robert S. P. (2010) “ἄν”, in Etymological Dictionary of Greek (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 10), with the assistance of Lucien van Beek, Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 97
Etymology 2
A contracted form of ἐάν (eán), from εἰ (ei, “if”) + ἄν (án, “modal particle”).
Pronunciation
Conjunction
ᾱ̓́ν • (ā́n)
- if (for more details, see εἰ (ei) and ἄν (án))
Further reading
- “ἄν (B)”, in Liddell & Scott (1940) A Greek–English Lexicon, Oxford: Clarendon Press
- “ἄν”, in Liddell & Scott (1889) An Intermediate Greek–English Lexicon, New York: Harper & Brothers
- “ἄν”, in Autenrieth, Georg (1891) A Homeric Dictionary for Schools and Colleges, New York: Harper and Brothers
- ἄν in Bailly, Anatole (1935) Le Grand Bailly: Dictionnaire grec-français, Paris: Hachette
- ἄν in Cunliffe, Richard J. (1924) A Lexicon of the Homeric Dialect: Expanded Edition, Norman: University of Oklahoma Press, published 1963
- “ἄν”, in Slater, William J. (1969) Lexicon to Pindar, Berlin: Walter de Gruyter
- G302 in Strong, James (1979) Strong’s Exhaustive Concordance to the Bible
- ἄν in Trapp, Erich, et al. (1994–2007) Lexikon zur byzantinischen Gräzität besonders des 9.-12. Jahrhunderts [the Lexicon of Byzantine Hellenism, Particularly the 9th–12th Centuries], Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften
- Woodhouse, S. C. (1910) English–Greek Dictionary: A Vocabulary of the Attic Language, London: Routledge & Kegan Paul Limited.