Palladius: мэйшодэ (mɛjšodɛ) Sinological IPA (key): /meɪ̯³⁵ ʂu̯ɔ⁵⁵ d̥ə²/ <span class="searchmatch">沒說</span><span class="searchmatch">的</span> to be really good; to be flawless to go without saying; to be self-evident...
méishuōde (Zhuyin ㄇㄟˊ ㄕㄨㄛ ˙ㄉㄜ) Hanyu Pinyin reading of <span class="searchmatch">沒說</span><span class="searchmatch">的</span> / 没说<span class="searchmatch">的</span>...
saying; to be self-evident edit 不待說 / 不待说 (bùdàishuō) 不用說 / 不用说 (bùyòngshuō) 不言而喻 (bùyán'éryù) 不言自明 (bùyánzìmíng) <span class="searchmatch">沒說</span><span class="searchmatch">的</span> / 没说<span class="searchmatch">的</span> (méishuōde) 自不待言 (zìbùdàiyán)...
to be self-evident edit 不待說 / 不待说 (bùdàishuō) 不消說 / 不消说 (bùxiāoshuō) 不用說 / 不用说 (bùyòngshuō) 不言而喻 (bùyán'éryù) 不言自明 (bùyánzìmíng) <span class="searchmatch">沒說</span><span class="searchmatch">的</span> / 没说<span class="searchmatch">的</span> (méishuōde)...
saying; to be self-evident edit 不消說 / 不消说 (bùxiāoshuō) 不用說 / 不用说 (bùyòngshuō) 不言而喻 (bùyán'éryù) 不言自明 (bùyánzìmíng) <span class="searchmatch">沒說</span><span class="searchmatch">的</span> / 没说<span class="searchmatch">的</span> (méishuōde) 自不待言 (zìbùdàiyán)...
saying; to be self-evident edit 不待說 / 不待说 (bùdàishuō) 不消說 / 不消说 (bùxiāoshuō) 不言而喻 (bùyán'éryù) 不言自明 (bùyánzìmíng) <span class="searchmatch">沒說</span><span class="searchmatch">的</span> / 没说<span class="searchmatch">的</span> (méishuōde) 自不待言 (zìbùdàiyán)...
go without saying edit 不待說 / 不待说 (bùdàishuō) 不消說 / 不消说 (bùxiāoshuō) 不用說 / 不用说 (bùyòngshuō) 不言而喻 (bùyán'éryù) <span class="searchmatch">沒說</span><span class="searchmatch">的</span> / 没说<span class="searchmatch">的</span> (méishuōde) 自不待言 (zìbùdàiyán)...
to be self-evident edit 不待說 / 不待说 (bùdàishuō) 不消說 / 不消说 (bùxiāoshuō) 不用說 / 不用说 (bùyòngshuō) 不言自明 (bùyánzìmíng) <span class="searchmatch">沒說</span><span class="searchmatch">的</span> / 没说<span class="searchmatch">的</span> (méishuōde) 自不待言 (zìbùdàiyán)...
[báilùsī]”, 伍佰 (lyrics), performed by 黃品源: 我好像那隻失去愛情<span class="searchmatch">的</span>白鷺鷥,後悔<span class="searchmatch">沒說</span>出那句話。 [Taiwanese Hokkien, trad.] 我好像那只失去爱情<span class="searchmatch">的</span>白鹭鸶,后悔没说出那句话。 [Taiwanese Hokkien, simp.] Góa hó-chhiūⁿ...