零れる

Hello, you have come here looking for the meaning of the word 零れる. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word 零れる, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say 零れる in singular and plural. Everything you need to know about the word 零れる you have here. The definition of the word 零れる will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of零れる, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Japanese

Kanji in this term
こぼ
Grade: S
kun'yomi
Alternative spellings
溢れる
翻れる

Etymology

From classical verb 零る (koboru).

The kanji spelling is from Chinese (to fall), and is unrelated to (rei, zero).

Pronunciation

  • Tokyo pitch accent of conjugated forms of 「こぼれる
Source: Online Japanese Accent Dictionary
Stem forms
Terminal (終止形)
Attributive (連体形)
こぼれる ぼれ
Imperative (命令形) こぼれろ ぼれ
Key constructions
Passive こぼれられる ぼれられ
Causative こぼれさせる ぼれさせ
Potential - - -
Volitional こぼれよう ぼれよ
Negative こぼれない ぼれない
Negative perfective こぼれなかった ぼれなかった
Formal こぼれます ぼれま
Perfective こぼれた れた
Conjunctive こぼれて れて
Hypothetical conditional こぼれれば ぼれれば

Verb

(こぼ)れる (koboreruintransitive ichidan (stem (こぼ) (kobore), past (こぼ)れた (koboreta))

Japanese verb pair
active 零す
mediopassive 零れる
  1. to spill
    • 1949, Kunio Kishida, Nyonin Katsugō [A Woman's Esteem]:
      ほら、ほら、ご(はん)(つぶ)がぼろぼろこぼれてるわよ。
      Hora, hora, gohan tsubu ga boroboro koboreteru wa yo.
      Oh look now, you’re spilling your rice.
    • For more quotations using this term, see Citations:零れる.
  2. to scatter
    • c. 951953, Gosen Wakashū (book 1, poem 28)
      (むめ)(はな)()ればこぼれぬ()(そて)(にほ)()(うつ)(いへ)づとにせむ
      mume no hana oreba koborenu waga sode ni nioika utsuse iezuto ni sen
      If the plum blossoms are folded, they will crumble and scatter. O fragrant scent , transfer to my sleeve and let me make you a souvenir for home!
    • For more quotations using this term, see Citations:零れる.
  3. (of tears) to roll
    • 1908, Shūsei Tokuda, Sarazetai [The New Household]:
      ()からはポロポロと(あつ)(なみだ)(こぼ)れた
      Me kara wa poroporo to atsui namida ga koboreta.
      Hot tears rolled down her cheeks.
    • 1961, “Ue o Muite Arukō [I Look Up as I Walk]”, Rokusuke Ei (lyrics), Hachidai Nakamura (music), performed by Kyū Sakamoto:
      (うえ)()いて(ある)こう (なみだ)こぼれないように...
      ue o muite arukō namida ga koborenai yō ni
      Let’s look up while we walk, so the tears don’t fall down.
    • For more quotations using this term, see Citations:零れる.
  4. to overflow
  5. to escape

Conjugation

Quotations

For quotations using this term, see Citations:零れる.

Derived terms

References

  1. ^ Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1974), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Second edition, Tokyo: Sanseidō
  2. ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
  3. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN