Hello, you have come here looking for the meaning of the word
π±π°πΎππΈπ. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
π±π°πΎππΈπ, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
π±π°πΎππΈπ in singular and plural. Everything you need to know about the word
π±π°πΎππΈπ you have here. The definition of the word
π±π°πΎππΈπ will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
π±π°πΎππΈπ, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Gothic
Etymology
From or closely related to π±π°πΉ (bai), from Proto-Germanic *bai. The last element is of disputed origin; it may possibly be from a neuter dual or plural *bajΕ followed by a form of Proto-Germanic *sa; thus, it would resemble the formation of Old Norse bÑðir. A derivation with the suffix of πΌπ΄π½ππΈπ (mΔnΕΓΎs) is also formally possible, but is judged less likely by Lehmann (1986).
Pronunciation
Pronoun
π±π°πΎππΈπ β’ (bajΕΓΎs) m pl
- both (referring to each of two items or of two sets of items)
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Luke 5:38:
π°πΊ π
π΄πΉπ½ πΎπΏπ²π²π°ππ° πΉπ½ π±π°π»π²πΉπ½π π½πΉπΏπΎπ°π½π π²πΉπΏππ°π½π³, πΎπ°π· π±π°πΎππΈπ π²π°ππ°πππ°π½π³π°.- ak wein juggata in balgins niujans giutand, jah bajΕΓΎs gafastanda.
- But new wine must be put into new bottles; and both are preserved. (KJV)
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Ephesians 2:18:
πΏπ½ππ΄ πΈπ°πΉππ· πΉπ½π° π·π°π±π°πΌ π°ππ²π°π²π² π±π°πΎππΈπ πΉπ½ π°πΉπ½π°πΌπΌπ° π°π·πΌπΉπ½ π³πΏ π°πππΉπ½.- untΔ ΓΎairh ina habam atgagg bajΕΓΎs in ainamma ahmin du attin.
- For through him we both have access by one Spirit unto the Father. (KJV)
6th century C.E.,
Skeireins (Codex Vaticanus Latinus 5750) leaf 3:
- π°πΊπ΄πΉ ππ°πΏπ πΈπ°ππ°, π°π π±π°πΎππΈπΏπΌ π³π°πΏππΎπ°π½π³π°πΌ πΎπ°π· π°πΉπ½ππ°πΈπ°ππ°πΌπΌπ΄π· ππ΄πΉπ½π° π°π½π°ππΉπ»π·π°π½π³π°πΌ π³π°πΏππ΄πΉπ½, πΌπΉπΈ ππΉπ πΌπΉπππ ππΉπΊ πΏπ½π³ππΏπ½π½πΏπ½ ππΏπΌπ°πΉ, π½πΉ πΊπΏπ½π½π°π½π³π°π½π, ππ°πΈπ°π ππΊπΏπ»π³π΄π³πΉ πΌπ°πΉπΆπ°.
- akei faur ΓΎata, at bajΕΓΎum daupjandam jah ainΖaΓΎarammΔh seina anafilhandam daupein, miΓΎ sis missΕ sik undrunnun sumai, ni kunnandans, ΖaΓΎar skuldΔdi maiza.
- 1966 translation by William H. Bennett
- But before this, when both were baptizing, and each was recommending his baptism, some men, not knowing which was to be the greater, disputed with each other.
Declension
See also
References
Further reading