Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot . Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot , mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot est ici. La définition du mot vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

Caractère

Origine et histoire Étymologie graphique


Scène d’origine


鉤 鉤 鉤
Chu Soie et bambou Petit sceau Écriture Liushutong Forme actuelle
Type : spécification sémantique
Dérive de (crochet), spécifié par  : crochet (de métal)
Signification de base
Crochet
Dérivation sémantique
Crochet > Croc, agrafe > Accrocher, agrafer > Anneau > Entourer d'un lien.
Crochet > Retenir ou attirer comme avec un crochet > Soutirer un secret ou un aveu > Scruter.
Crochet > Recourbé comme un crochet >
Recourbé comme un crochet > Faucille, coutelas de guerre en forme de faucille.
Recourbé comme un crochet > Semelles de bois qui soutiennent la caisse d'une voiture et reposent sur l'essieu.
Clef sémantique ajoutée à 鉤
Les composés perdent le caractère métal (). Il n'est pas toujours possible de savoir si ces spécifications viennent directement de (qui signifie également « crochet ») ou sont passées par l'intermédiaire de .
  • (gōu, jū) De 鉤 (attirer comme avec un crochet) et (action manuelle) qui remplace 金 : retenir avec la main ; saisir, arrêter, détenir ; tenir à l'étroit, resserrer dans d'étroites limites, astreindre, contraindre, réprimer, modérer, régler ; s'attacher à une idée ou une chose ; couvrir, boucher, obstruer ; prendre recevoir ; recueillir, réunir ; crochet courbé ().
    • (gōu, kòu) De (homme resserré ; saisir) et (personnage, qualité) qui remplace 手 : petit et laid ; saisir.
  • (gǒu) De 鉤 (croc) et (chien) qui remplace 金 : chien.
    • (gǒu) De (chien) et (insecte, rampant) qui remplace 犬 : animal des terres du Nord ressemblant à un chien, qui dévore les hommes en commençant par la tête.
    • (gòu, juàn) De (aboiement) et (oiseau à queue courte) qui remplace 犬 : cri du faisan mâle, de mauvaise augure.
      • () De (cri de faisan) et (oiseau à queue longue) qui remplace 隹 : grive, étourneau huppé ; cri de faisan.
  • () De 鉤 (réprimer, modérer) et (soie) qui remplace 金 : cordon qui orne l’extrémité de la chaussure et rappelle à l'homme le devoir de se maîtriser.
    • (jǔ, qǔ) De (maîtriser) et (homme debout) qui remplace 糸 : ferme, fort ; artisan ; fabriquer, façonner, travailler avec art.
  • (gōu, jū, qú) De 鉤 (recourbé, retenir) et (voiture, roue) qui remplace 金 : les deux courbures du joug d'une voiture ; voiture courbe ; joug ; () retenir,....
Variante graphique
Forme alternative :

Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes

  • KangXi: 1302.080
  • Morobashi: 40319
  • Dae Jaweon: 1804.030
  • Hanyu Da Zidian: 64188.060

Chinois

Sinogramme

Simplifié
Traditionnel

, variante  (gōu)

Nom commun

Simplifié
Traditionnel

gōu \koʊ̯˥\, variante  (gōu)

  1. Croc, crochet, agraffe, grappin, crampon
  2. Différentes choses ayant la forme d'un crochet
  3. Crochet (technique de couture)
  4. Faucille
  5. compromettre

Synonymes

Dérivés

Prononciation

Prononciation manquante. (Ajouter)

Coréen

Sinogramme

Références

  • Lecture eumhun extraite du projet libhangul

Japonais

Sinogramme

Prononciation

  • On’yomi : こう (kō), く (ku)
  • Kun’yomi : かぎ (kagi), かける (kakeru)

Vietnamien

Sinogramme

(câu)

Nom commun

(câu)

  1. Hameçon, croc, crochet, agrafe, grappin, harpon.

Verbe

(câu)

  1. Accrocher, affrioler.
  2. Faire venir l'eau à la bouche.
  3. Tirer avec rochet en fer, saisir avec une gaffe.

Dérivés

  1. 鉤𩵜 (câu cá) — pêcher à la ligne
  2. 鉤抔 (câu bất) — croc, gaffe
  3. 鉤𩵽 (câu tôm) — ligne pour pêcher les crevettes
  1. a b et c Dictionnaire Annamite Français (J.F.M Génibrel), 1898, Saïgon, 2e édition → consulter cet ouvrage sur archive.org ou bien directement la page 73 sur Chunom.org
  2. a b c d et e 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 64 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org