Le projet « Patois de Saint-Martin-du-Mont » est une projet d’enregistrement, d’écriture puis d’analyse du patois de la commune de Saint-Martin-du-Mont dans l’Ain. Il est conduit par Lyokoï (d · c · b), aidé entre autres par Pierre Tribhou (d · c · b), Benoît Prieur (d · c · b) et plusieurs autres contributeurs et contributrices lyonnais.e.s. Le projet est soutenu par « Le Renouveau », association locale de sauvegarde du patrimoine. Noé (d · c · b) apporte son aide au niveau de la structure de l'approche linguistique (il a déjà conduit un tel travail de terrain en Amazonie avec l'étude du Siriono ). Le projet a commencé en septembre 2016.
Le patois de Saint-Martin-du-Mont est du francoprovençal. Il est au croisement de 4 zones d’influence : la Bresse, le Bugey, le Jura et la Savoie. Historiquement, la commune a surtout dépendu des ducs de Savoie, mais les locuteurs et locutrices raconte surtout des échanges avec Bourg-en-Bresse. Géographiquement, la commune se trouve dans la pointe sud du Revermont, extrémité sud du Jura géologique. La commune est divisable en deux partie égale de peuplement : la plaine de la Bresse avec 8 hameaux et les collines du Revermont avec 6 hameaux, le bourg principal du village se trouve sur le premier crêt entre les deux zones. Plusieurs hameaux sont très gros et concurrence le bourg en terme de peuplement : Gravelles était une commune autonome avant la Révolution, Salles disposait de sa propre chapelle.
Le locuteur Jacky Grobon avait enregistré sa grand-mère parlant patois sur plusieurs heures, malheureusement les bandes ont été volées en même temps que son matériel d’enregistrement. Il a un maigre espoir de les retrouver en brocante (et encore si elle n’ont pas été effacée pour un réusage…).
Deux textes écrits en patois de Saint-Martin-du-Mont circulent dans le village : Le cayon du grous Toine (le cochon du gros (An)Toine) et Le Closhi ensorceloa (le clocher ensorcelé). Ils ont été écrit par un certain Louis Gallet, mais on ignore actuellement sa date de mort et la date de publication de ces textes. Une numérisation a été faite par Lyokoï en attendant de savoir s'il est possible de publier ces textes sur Wikisource. D’après l’introduction du feuillet il existerait d’autres textes comme La chienne du sous-préfet et La mule du père Shoret. Ils se trouverait dans une collection appelée : Les Contes de mon Village (on note en sous-titre « en patois bressan » indiquant la proximité du patois du village avec celui de la Bresse voisine).
Ce livré est préfacé par Pierre Touton, auteur de Le patois de replonges (en Bresse) cité dans la Bibliographie des dictionnaires patois galloromans (1550-1967) de Wartburg. Ce dernier indique qu'un supplément à l’ouvrage (en deux tomes - notices R0056402 et R0056403) dans la bibliothèque de Bourg-en-Bresse contient 70 pages de textes. Peut-être qu’on y trouvera notre bonheur. Autrement, il semble y avoir un ouvrage à la BML Part-Dieu et un à Mâcon en plus. Aucun ne donne de date d’édition sauf mâcon qui met CA 1920.
On peut trouver dans le livre d’histoire local Histoire de Saint-Martin-du-Mont (imprimerie Gatheron, Pont-de-Veyle, 1984) écrit publié par l’Abbé Naillot d’abord en 1933 et 1935, quelques rares citations de mots de patois.
Nom et prénom | Sexe | Hameau | Etat | Niveau |
---|---|---|---|---|
André Vieudrin | homme | La Croix de Pommiers | Confirmé | Bon |
Monique Vieudrin | femme | La Croix de Pommiers | Confirmée | Moyen |
Raymond Mortier | homme | Le Farget | Confirmé | Bon |
Jacky Grobon | homme | Confranchette d'en Haut | Confirmé | Bon |
Florian Dally | homme | Le Mollard | Confirmé | Moyen |
Jean Page | homme | Le Farget | Confirmé | Faible |
Régine Belin | femme | Confranchette le Haut | Confirmée | Faible |
Fernand Geoffray | homme | Confranchette le Haut | Confirmé | Bon |
Lydie Chêne | femme | Le Bourg | Confirmée | faible |
Marcel Terrier | homme | Le Mollard | Confirmé | bon |
Alain Carbon | homme | Salles | Confirmé | bon |
Nom et prénom | Sexe | Hameau | Etat | Niveau |
---|---|---|---|---|
Madame Cattin | femme | Salles | Présumée | inconnu |
Robert Vallet | homme | Gravelle | Présumé | inconnu |
Raymonde Fallaise | femme | Confranchette le Bas | Présumée | inconnu |
Frédo Blatrix (décédé) | homme | Le Crozat | Présumé | inconnu |
Paul Duboisy | homme | Le Farhet | Présumé | Décédé |
Raymonde Donzé | femme | ? | Présumée | inconnu |
Georgette Fructus | femme | ? | Présumé | inconnu |
André Puvilland | homme | Druillat | Présumé | Inconnu |
Titre | Auteur | Date | Etat | Extraction |
---|---|---|---|---|
Le Cayon du Grous Toine | Louis Gallet | XXe siècle | Numérisé mais pas en ligne | Aucun mot extrait |
Le Closhi ensorceloa | Louis Gallet | XXe siècle | Numérisé mais pas en ligne | Aucun mot extrait |
La chienne du sous-préfet | Louis Gallet | XXe siècle | Pas découvert | - |
La mule du père Shoret | Louis Gallet | XXe siècle | Pas découvert | - |
Histoire de Saint-Martin-du-Mont | Abbé Naillot | 1933-1935 | Non numérisé | Les quelques mots trouvés ne sont pas encore extraits. |
Projet:Patois de Saint-Martin-du-Mont/graphie
Avec la vocation d’être simple et suffisamment différentes du français, une version légèrement modifiée de la Graphie de Conflans a été proposée aux patoisants. Elle correspond à la graphie utilisée par les patoisants de Saint-Étienne-du-Bois avec quelques ajustements plus la rendre à peine plus générale. Des textes courts ont été produits avec par Raymond Mortier et plusieurs autres patoisants ont montré un intérêt à l’utiliser.
Liste des mots déjà retranscris :
Projet:Patois de Saint-Martin-du-Mont/dictionnaire
Liste de phrase et de textes courts :
Projet:Patois de Saint-Martin-du-Mont/textes