Utilisateur:Renard Migrant/abréviations en ancien français
Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Utilisateur:Renard Migrant/abréviations en ancien français. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Utilisateur:Renard Migrant/abréviations en ancien français, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Utilisateur:Renard Migrant/abréviations en ancien français au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Utilisateur:Renard Migrant/abréviations en ancien français est ici. La définition du mot Utilisateur:Renard Migrant/abréviations en ancien français vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deUtilisateur:Renard Migrant/abréviations en ancien français, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Liste (sans doute incomplète) d’abréviations dans les manuscrits en ancien français
Unicode
Tilde
Sur des voyelles, ã ẽ ĩ õ ũ. Il sert à remplacer voyelle-n. Par exemple ensãglenté (ensanglanté) , ou, devant b, m ou p, à remplacer voyelle mderũpre (derumpre). Devant b, m ou p, on pourrait également remplacer par voyelle-n (on trouve chanbre, enmener, etc. en ancien français). Voir l’extrait du ms. 19160 ci-dessous.
Le macron sur une voyelle est, en effet, le même symbole, mais écrit rapidement il paraît d’être une ligne droite.
Sur des consonnes, b̃ g̃ m̃ l̃ q̃ r̃ t̃. Sert à remplacer consonne-er. Par exemple m̃ (mer) t̃re (terre). Pour cheval̃, on pourrait penser à le transcrire comme chevalier, mais chevaler est une forme ancienne ou anglo-normande (cf. La Chanson de Roland sur Wikisource).
mlt̃, molt, moult, etc. On trouve aussi mlt sans tilde.
nr̃e, nostre ; vr̃e, vostre. À vrai dire, le tilde est le sur mot et non simplement sur le r, mais le r est la lettre médiale.
Q avec tilde (q̃). « Que », soit seul ou dans un mot qui contient les lettres que.
P barré à travers la descendante (ꝑ). Sert à remplacer par, le mot par ou les lettres par dans un mot. Par exemple ꝑler (parler, on ne met pas ꝑ en italiques parce que ça rend le symbole inaffichable). Sert aussi à remplacer les lettres per, par exemple ꝑdu (perdu).
Tilde vertical, comme le tilde sur une consonne, sert à remplacer consonne-er. Le symbole ◌̾ existe, mais pas en combinaison avec une lettre. Voyez la dernière image.
Consonne avec trait vertical, sert à remplacer consonne-ri, par exemple p̓s (pris). P̓ est un symbole d’approximation.
Q avec trait vertical, « qui ». Ne pas confondre avec q avec tilde ci-dessus. Par exemple q̓l (qu’il) Q̓ est un symbole d’approximation.
Voyelle au-dessus d’une lettre, ça sert à remplacer r-voyelle par exemple pu (pur) ou top (trop). Ici avec <sup></sup> et non avec un symbole de Unicode. Et la voyelle est normalement directement au dessus de la consonne.
Dans le Chanson de Guillaume, on trouve qons (quons, variante de cuens) et qor (quor, variante de cuer), etc.
Le symbole pour -s qui paraît comme une grande apostrophe, n’ (nus), v’ (vus), doler’ (dolerus).
Tréma sur une consonne. Sert à remplacer ra. Par exemple, gn̈t (grant), fn̈che (franche), ou qn̈t (quant), tv̈ailler (travailler, La Chanson de Guillaume f. 13v, b., 11e ligne). Le symbole ressemble à un tréma, mais je n’ai pas trouvé de source qui donne le nom de ce symbole.
Devant q, il sert à remplacer ua. Qn̈t (quant, comme gn̈t, très répandu).
La variante gñt, plus rare, est pourtant conforme à Unicode.
Une variante de que (probablement tironienne) qui paraît comme qʒ ou q;. Par exemple tresq;