Hallo, je bent hier gekomen op zoek naar de betekenis van het woord
Overleg gebruiker:Frisie. In DICTIOUS vind je niet alleen alle woordenboekbetekenissen van het woord
Overleg gebruiker:Frisie, maar kom je ook meer te weten over de etymologie, de kenmerken en hoe je
Overleg gebruiker:Frisie in enkelvoud en meervoud uitspreekt. Alles wat je moet weten over het woord
Overleg gebruiker:Frisie is hier. De definitie van het woord
Overleg gebruiker:Frisie zal u helpen preciezer en correcter te zijn bij het spreken of schrijven van uw teksten. Kennis van de definitie van
Overleg gebruiker:Frisie, maar ook van die van andere woorden, verrijkt uw woordenschat en verschaft u meer en betere taalkundige bronnen.
If your knowledge of our language is limited, you are nonetheless welcome of course! We appreciate your contributions. This message in other languages: English, français, Deutsch.
|
|
Dag Frisie,
Bedankt voor je bijdragen. Na enig onderzoek ben ik tot de slotsom gekomen dat de Q en T in deze woorden geen afkortingen zijn, maar gangbare benamingen voor punten in een ecg. Ik zie in de spellingregels geen reden waarom deze woorden beter met kleine letters kunnen worden geschreven. Pinkhof, die verschillen tussen medische vaktaal en algemeen Nederlands meestal netjes aangeeft doet dat in dit geval niet. Het originele "qt-interval" is hier ooit halfautomatisch ingevoegd en het is goed mogelijk dat de spelling daarbij per abuis is veranderd. Kortom, ik heb je bijdragen maar opgevat als een aanleiding om de spelling van beide lemma's aan te passen. Ik hoop daarmee ook recht te doen aan je suggesties, maar laat gerust weten als dat niet zo is. --MarcoSwart (overleg) 30 sep 2020 17:02 (CEST)Reageren
- De aanpassingen zien er mooi uit en eigenlijk kan ik mij in alles vinden. Een heel goede uitwerking. De qt ipv QT had ik inderdaad overgenomen en is nu mooi verbeterd. Wel kom ik in veel informelere of bondige teksten vaak QT tegen waar er QT-interval wordt bedoeld. afkorting is misschien de verkeerde benaming, maar het lijkt mij een zeer gebruikelijke aanduiding. 'Medicijn heeft invloed op de QT.' --Frisie 30 sep 2020 18:00
- De term "afkorting" gebruiken we in de strikte betekenis voor letterreeksen die bij uitspreken gewoonlijk weer door volledige woorden worden vervangen (ter onderscheiding van letterwoorden en initiaalwoorden die een eigen uitspraak hebben). Het gebruiken van QT voor QT-interval is een zogenaamde "verkorting". Maar die kan (als er genoeg vindplaatsen zijn) weer een eigen lemma krijgen, dus bedankt voor de voorzet. --MarcoSwart (overleg) 1 okt 2020 00:37 (CEST)Reageren
Dag Frisie,
Volgens mij is de Nederlandse schrijfwijze olefine, dat is in ieder geval wat de vindplaatsen suggereren. De vorm "olefin" lijk me Engels. En als ik het goed begrijp is het een iets bredere term dan alkeen. Ik heb de lemma's aldus aangepast en meteen een paar vraagtekens opgeruimd. Als je over iets niet zeker bent, kun je de veronderstellingen het beste als deel van een vraag op de bijbehorende Overlegpagina zetten. Voor de lezers is het prettiger als onze pagina's alleen informatie bevatten die volgens ons gewoon klopt. Ik ben geen scheikundige, dus het kan zijn dat ik toch iets verkeerd heb verwerkt, in dat geval is een correctie natuurlijk welkom. --MarcoSwart (overleg) 11 jan 2021 14:53 (CET)Reageren
- WikiWoordenboek gebruikt referentiesjablonen om onze lezers degelijke bronnen voor de door ons geboden informatie te bieden. We hebben hier geen automatische invoer van lemma's uit vrije bronnen gehad, zodat er geen reden is om een sjabloon als "Webster 1913" van de Engelstalige wiktionary over te nemen: als je eraan twijfelt of de beschrijving in het Engels (nog) klopt, kun je die beter niet vertalen; als je weet dat die juist is, wordt de Nederlandse vertaling echt eigen werk waarvoor dat oude woordenboek per definitie niet de voornaamste bron kan zijn. Ik zie eigenlijk niet hoe we er ooit op grote schaal naar zullen gaan verwijzen. Daarom neig ik er eerder naar het sjabloon weg te halen dan het aan de gangbare opmaak aan te passen, maar ik wilde dat eerst aan je voorleggen. --MarcoSwart (overleg) 13 mrt 2021 13:30 (CET)Reageren
Het weghalen van dat sjabloon is goed. Ik laat het verder aan jou. Dank voor het meekijken. --Frisie (overleg) 15 mrt 2021 18:34 (CET)Reageren
Hoi, als ik google op Haarlemmernees of Hooghaarlemmernees dan kom ik niks tegen behalve Wikiwoordenboek. In welke teksten worden deze woorden gebruikt? bdijkstra (overleg) 21 sep 2024 16:07 (CEST)Reageren
- Ik kan "Hooghaarlemmernees" ook nergens terugvinden in andere bronnen. Om die reden heb ik het lemma vooralsnog voorgedragen voor verwijdering. Mochten er wel deugdelijke bronnen of vindplaatsen zijn, kunnen die uiteraard aan het lemma worden toegevoegd en kunnen we het behouden. MarcoSwart (overleg) 22 sep 2024 17:59 (CEST)Reageren
- In mijn Friese familie was het een veel gebruikt woord, vooral onder de ouderen. Misschien kun je hiermee wel een geschreven bron vinden. Frisie (overleg) 26 sep 2024 14:52 (CEST)Reageren
- Dank voor de toelichting. Die brengt mij tot de volgende hypothese: er is een bestaand woord "hooghaarlemmerdijks", dat in één van zijn betekenissen een wat spottende benaming voor Standaardnederlands of zelfs stadhuistaal is. In het noorden van Nederland zijn daar meerdere voorbeelden van te vinden. Mogelijk heeft in jouw familie iemand er nog een schepje bovenop willen doen door het te vermengen met "Chinees", als beeldspraak voor "onbegrijpelijke taal". Maar die vorm heeft buiten de familie kennelijk onvoldoende opgang gemaakt om in publicaties te belanden. Is het wellicht een oplossing als we "Hooghaarlemmernees" ombouwen naar "hooghaarlemmerdijks"? MarcoSwart (overleg) 27 sep 2024 11:15 (CEST)Reageren
- Ik gok dat in deze variant het idee van een voor hen onbekende dijk ergens verloren is gegaan. Ze verwezen er wel specifiek mee naar abn of 'nette taal', wat de meesten ook goed spraken. Ga vooral je gang om hier een draai aan te geven. Frisie (overleg) 27 sep 2024 18:29 (CEST)Reageren