få något i vrångstrupen

Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes få något i vrångstrupen gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes få något i vrångstrupen, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man få något i vrångstrupen in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort få något i vrångstrupen wissen müssen. Die Definition des Wortes få något i vrångstrupen wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition vonfå något i vrångstrupen und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.

få något i vrångstrupen (Schwedisch)

Nebenformen:

sätta något i vrångstrupen

Worttrennung:

få nå·got i vrång·stru·pen

Aussprache:

IPA:
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

wörtlich: aus Versehen etwas, zum Beispiel einen Essensbissen, in die Luftröhre bekommen, dies mit nachfolgender Hustenattacke und Erstickungssymptomen[1]; sich verschlucken, etwas in die falsche Kehle bekommen[2]; sich an etwas verschlucken
übertragen: etwas in die falsche Kehle bekommen, etwas in den falschen Hals bekommen[3]; etwas missverstehen, unangenehm von etwas Gesagtem berührt werden, schlucken müssen, wenn man etwas hört
wörtlich: „etwas in die Falschkehle bekommen“

Herkunft:

Im Wörterbuch von 1850 wird bei „vrångstrupe → sv“ auf „väderstrupe → sv“ verwiesen und von dort auf „luftrör → sv“, die „Luftröhre“. „Strupe → sv“ ist die umgangssprachliche Bezeichnung für „luftrör“.[4] Das heute eher selten gebräuchliche Adjektiv „vrång → sv“ bedeutet „verkehrt“, „ungerecht“, „boshaft“,[5]sauer“, „widerwillig“.[6] „Vrångstrupe“ wird bei Auerbach (1928) mit „unrechte Kehle“ übersetzt.[2]

Sinnverwandte Wörter:

sätta något i halsen,
missförstå, missuppfatta, sätta kaffet i vrångstrupen

Beispiele:

Imorse fick jag kaffe i vrångstrupen med en häftig hostattack som följd.
Heute Morgen habe ich Kaffee in die falsche Kehle bekommen und als Folge eine heftige Hustenattacke.
Heute Morgen habe ich mich am Kaffee verschluckt, was eine heftige Hustenattacke zur Folge hatte.
När de skålade fick en av männen öl i vrångstrupen.
Als sie anstießen, bekam einer der Männer Bier in den falschen Hals.
Elis sa att ryssarna var de enda som var beredda att hjälpa och Manfred fick ordet hjälpa i vrångstrupen: - Kalla det inte hjälpa, för helvete![7]
Elis sagte, dass die Russen die einzigen wären, die bereit seien zu helfen und Manfred bekam das Wort helfen in den falschen Hals: - Nenn das nicht helfen, um Himmels willen!
Han fick instruktionerna i vrångstrupen och sa att han inte kunde följa dem.
Er bekam die Anweisungen in den falschen Hals, und sagte, dass er sie nicht befolgen könne.
Förlåt om du fick mina ord i vrångstrupen. Jag har aldrig försökt att underminera din auktoritet.
Tut mir Leid, falls du meine Worte in den falschen Hals bekommen hast. Ich habe nie versucht, deine Autorität zu untergraben.

Übersetzungen

Schwedischer Wikipedia-Artikel „Vrångstrupen

Quellen:

  1. Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "vrångstrupen", Seite 1315
  2. 2,0 2,1 Carl Auerbach: Svensk-tysk ordbok (Schwedisch-deutsches Wörterbuch). 3. Auflage. Norstedts, Stockholm 1920 (1529 Seiten, digitalisiert), vrångstrupe, Seite 1453
  3. Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 "vrångstrupe", Seite 651
  4. Übersetzung aus Anders Fredrik Dalin: Ordbok öfver svenska språket. A.F. Dalin, Stockholm 1850–1853 (digitalisiert), „vrångstrupen“.
  5. Carl Auerbach: Svensk-tysk ordbok (Schwedisch-deutsches Wörterbuch). 3. Auflage. Norstedts, Stockholm 1920 (1529 Seiten, digitalisiert), vrång, Seite 1453
  6. Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "vrång", Seite 1315
  7. Vilgot Sjöman: Linus och vägvisarna. Norstedt, 1981, Seite 161