libový

Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes libový gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes libový, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man libový in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort libový wissen müssen. Die Definition des Wortes libový wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition vonlibový und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.

libový (Tschechisch)

Positiv Komparativ Superlativ
libový libovější nejlibovější
Alle weiteren Formen: Flexion:libový

Worttrennung:

li·bo·vý

Aussprache:

IPA:
Hörbeispiele: Lautsprecherbild libový (Info)

Bedeutungen:

Fleisch: arm an Fett; mager, fettarm
umgangssprachlich, expressiv, salopp: ganz und gar gut; toll, hervorragend, super
umgangssprachlich, abwertend: auf solche Weise, dass es scheint/aussieht, als hätte man die erforderlichen/wünschenswerten Eigenschaften, die man nicht wirklich hat; protzig, überspitzt

Synonyme:

netučný
bomba, bombastický, nádherný, perfektní, skvělý, úžasný
okázalý, vyzývavý

Gegenwörter:

tučný

Beispiele:

Nejčastěji jím libové kuřecí maso.
Ich esse meistens mageres Hühnerfleisch.
Jehněčí maso bývá hodně libové.
Lammfleisch ist in der Regel sehr mager.
„K čemu by asi bylo, kdyby mužové ženám říkali všechno. Třeba: Miláčku, dneska ti fakt smrdí z pusy. Asi jako když si Tonda v kanclu zuje boty. Miláčku, támhle ta blondýna má fakt libový kozy. Jak měchy od varhan.“[1]
Was würde es wohl bringen, wenn Männer den Frauen alles erzählen würden? Wie: Schatz, dein Mund riecht heute wirklich schlecht. Das ist, wie wenn Tonda im Büro seine Schuhe auszieht. Schatz, die Blondine da drüben hat echt super Titten. Wie ein Orgelbalg.
„Nejchoulostivějšíma předmětama byly samo sebou dějepis a občanka, ale naštěstí je vyučovala libová učitelka Kudlahová. Chovala se jako spiklenec. Uměla sice moc pěkně vyprávět, ale ideologicky zaměřený pasáže naschvál jenom monotónně předčítala. Takový ty krkolomný vysvětlovačky, založený na historickým střetu buržoazie a proletariátu.“[2]
Die heikelsten Fächer waren selbst Geschichte und Staatsbürgerkunde, aber zum Glück wurden sie von der tollen Lehrerin Kudlahová unterrichtet. Sie verhielt sich wie eine Verschwörerin. Sie konnte zwar gut erzählen, aber die ideologisch ausgerichteten Passagen las sie nur monoton vor. Solche halsbrecherischen Erläuterungen, die auf historischen Konflikten von Bourgeoisie und Proletariat beruhen.
Navzdory svému zevnějšku to nebyl libový frajer.
Trotz seines Äußeren war er kein protziger Kerl.
„Kdybys nebyl docela obyčejný libový frája, kdybys nebyl prachobyčejný zbabělec, tak jsi to s Alenou Dvořákovou nikdy nenechal dojít tak daleko – a nemuselo to skončit katastrofou pro ni, pro jejího muže i pro ty nešťastný děti.“[3]
Wenn du nicht so ein ganz gewöhnlicher protziger Kerl wärst, wenn du nicht so ein überaus großer Feigling wärst, dann hättest du es mit Alena Dvořáková nie so weit kommen lassen sollen – und es musste für sie, für ihren Mann und auch für die unglücklichen Kinder nicht so katastrophal enden.
„Klub se nachází na Gansevoort Street, podle níž se občas říká celé oblasti bývalých jatek a masných krámů poblíž řeky Hudson, která je jinak známá jako Meatpacking District. Dnes je to tu prorostlé luxusními restauracemi, trendy bary a elitními kluby, ráj libových frajerů a snobů. Před vchodem nás čeká pořádná fronta, další modelky a rádobymodelky, kvalitní saka a pánské barety.“[4]
Der Klub liegt in der Gansevoort Street, demgemäß man manchmal zum ganzen Gebiet der ehemaligen Schlachthöfe und Fleischläden beim Hudson River so sagt, das man sonst als Meatpacking District kennt. Heute ist es übersät von Luxusrestaurants, von trendigen Bars und elitären Klubs, ein Paradies für protzige Typen und Snobs. Vor dem Eingang erwartet uns eine gehörige Warteschlange, mit Models und Möchtegern-Models, hochwertigen Sakkos und Baretten.

Charakteristische Wortkombinationen:

libová vepřová panenka, libové maso, párky, libový bůček
libová kérka; libový kozy
libový frája, frajer, frajírek, hezoun

Übersetzungen

Internetová jazyková příručka – Ústav pro jazyk český AV ČR: „libový
Bohuslav Havránek (Herausgeber): Slovník spisovného jazyka českého. Prag 1960–1971: „libový
Oldřich Hujer et al. (Herausgeber): Příruční slovník jazyka českého. Prag 1935–1957: „libový
Hugo, Jan und Kol.: Slovník nespisovné češtiny. 3., erweiterte Auflage. Maxdorf, Prag 2009, ISBN 978-80-7345-198-1, Eintrag „libový“, Seite 232-233

Quellen:

  1. Psychologie dnes, č.2/2017. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.
  2. Jiří Pilous: Se srpem v zádech. Dokořán, Praha 2004 (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
  3. Zdena Frýbová: Falešní hráči. Melantrich, Praha 1982 (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
  4. Reflex, č.50/2006. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.

Ähnliche Wörter (Tschechisch):

ähnlich geschrieben und/oder ausgesprochen: lidový, ligový, lihový, lipový