Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes
varken hugget eller stucket gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes
varken hugget eller stucket, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man
varken hugget eller stucket in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort
varken hugget eller stucket wissen müssen. Die Definition des Wortes
varken hugget eller stucket wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition von
varken hugget eller stucket und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.
Worttrennung:
- var·ken hug·get el·ler stuck·et
Aussprache:
- IPA:
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- veraltet: weder das eine noch das andere[1], ohne Ordnung, ohne Bedeutung[2]; nichts Halbes und nichts Ganzes; wörtlich: „weder gehauen noch gestochen“
Herkunft:
- Das Verb „hugga → sv“ bedeutet „hauen“ und das Verb „sticka → sv“ „stechen“[3] Die Phrase varken hugget eller stucket wird im Wörterbuch von 1850 mit „unvollkommen“, „unvollendet“ erläutert und ihre positive Variante hugget som stucket (gehauen wie gestochen) mit „gleich viel“, „das gleiche“.[4] Die Redewendung stammt aus der deutschen Fechtsprache[1] „nicht gehauen - nicht gestochen“ und ist seit 1694 belegt.[5]
Sinnverwandte Wörter:
- varken hackat eller malet, varken fågel eller fisk, huller om buller
Beispiele:
- Det var ett svar, som var varken hugget eller stucket.
- Das war eine Antwort, die nichts Halbes und nichts Ganzes war.
Übersetzungen
- Schwedischer Wikipedia-Artikel „Lista över svenska idiomatiska uttryck“
Quellen:
- ↑ 1,0 1,1 Pelle Holm: Ordspråk och talesätt. Bonnier, 1975, Seite 146
- ↑ Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „hugga“
- ↑ Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 „hugga“, Seite 220, „sticka“, Seite 532
- ↑ Übersetzung aus Anders Fredrik Dalin: Ordbok öfver svenska språket. A.F. Dalin, Stockholm 1850–1853 (digitalisiert) , „hugga“.
- ↑ Elof Hellquist: A-N. C.W.K. Gleerup, 1948, Seite 366