๐Œท๐Œฐ๐„๐Œพ๐Œฐ๐Œฝ

Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes ๐Œท๐Œฐ๐„๐Œพ๐Œฐ๐Œฝ gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wรถrterbuchbedeutungen des Wortes ๐Œท๐Œฐ๐„๐Œพ๐Œฐ๐Œฝ, sondern erfรคhrst auch etwas รผber seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man ๐Œท๐Œฐ๐„๐Œพ๐Œฐ๐Œฝ in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie รผber das Wort ๐Œท๐Œฐ๐„๐Œพ๐Œฐ๐Œฝ wissen mรผssen. Die Definition des Wortes ๐Œท๐Œฐ๐„๐Œพ๐Œฐ๐Œฝ wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte prรคziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition von๐Œท๐Œฐ๐„๐Œพ๐Œฐ๐Œฝ und die anderer Wรถrter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfรผgen รผber mehr und bessere sprachliche Mittel.

๐Œท๐Œฐ๐„๐Œพ๐Œฐ๐Œฝ (Gotisch)

Zeitform Person Wortform
Prรคsens ๐Œน๐Œบ ๐Œท๐Œฐ๐„๐Œพ๐Œฐ
๐Œธ๐Œฟ ๐Œท๐Œฐ๐„๐Œพ๐Œน๐ƒ
๐Œน๐ƒ, ๐ƒ๐Œน, ๐Œน๐„๐Œฐ ๐Œท๐Œฐ๐„๐Œพ๐Œน๐Œธ
Prรคteritum ๐Œน๐Œบ ๐Œท๐Œฐ๐„๐Œน๐Œณ๐Œฐ
๐Œด๐Œน๐ƒ, ๐Œน๐Œพ๐‰๐ƒ, ๐Œน๐Œพ๐Œฐ ๐Œท๐Œฐ๐„๐Œน๐Œณ๐Œด๐Œณ๐Œฟ๐Œฝ
Partizip Perfekt ๐Œท๐Œฐ๐„๐Œน๐Œธ๐ƒ
Alle weiteren Formen: Flexion:๐Œท๐Œฐ๐„๐Œพ๐Œฐ๐Œฝ

Worttrennung:

๐Œท๐Œฐ๐„๐Œพ๐Œฐ๐Œฝ

Umschrift:

hatjan

Aussprache:

IPA:
Hรถrbeispiele: โ€”

Bedeutungen:

transitiv: hassen

Sinnverwandte Wรถrter:

๐†๐Œน๐Œพ๐Œฐ๐Œฝ

Gegenwรถrter:

๐†๐‚๐Œน๐Œพ๐‰๐Œฝ

Beispiele:

๐Œฐ๐Œธ๐Œธ๐Œฐ๐Œฝ ๐Œน๐Œบ ๐Œต๐Œน๐Œธ๐Œฐ ๐Œน๐Œถ๐…๐Œน๐ƒ: ๐†๐‚๐Œน๐Œพ๐‰๐Œธ ๐†๐Œน๐Œพ๐Œฐ๐Œฝ๐Œณ๐ƒ ๐Œน๐Œถ๐…๐Œฐ๐‚๐Œฐ๐Œฝ๐ƒ, ๐Œธ๐Œน๐Œฟ๐Œธ๐Œพ๐Œฐ๐Œน๐Œธ ๐Œธ๐Œฐ๐Œฝ๐ƒ ๐…๐‚๐Œน๐Œบ๐Œฐ๐Œฝ๐Œณ๐Œฐ๐Œฝ๐ƒ ๐Œน๐Œถ๐…๐Œน๐ƒ, ๐…๐Œฐ๐Œน๐Œป๐Œฐ ๐„๐Œฐ๐Œฟ๐Œพ๐Œฐ๐Œน๐Œธ ๐Œธ๐Œฐ๐Œน๐Œผ ๐Œท๐Œฐ๐„๐Œพ๐Œฐ๐Œฝ๐Œณ๐Œฐ๐Œผ ๐Œน๐Œถ๐…๐Œน๐ƒ, ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œฑ๐Œน๐Œณ๐Œพ๐Œฐ๐Œน๐Œธ ๐Œฑ๐Œน ๐Œธ๐Œฐ๐Œฝ๐ƒ ๐Œฟ๐ƒ๐Œธ๐‚๐Œน๐Œฟ๐„๐Œฐ๐Œฝ๐Œณ๐Œฐ๐Œฝ๐ƒ ๐Œน๐Œถ๐…๐Œน๐ƒ.
โ€žaรพรพan ik qiรพa izwis: frijoรพ fijands izwarans, รพiuรพjaiรพ รพans wrikandans izwis, waila taujaiรพ รพaim hatjandam izwis, jah bidjaiรพ bi รพans usรพriutandans izwis,โ€œ (Mt. 5, 44)[1]
โ€žIch aber sage euch: Liebt eure Feinde und betet fรผr die, die euch verfolgen,โ€œ[2]

รœbersetzungen

Wilhelm Streitberg: Gotisch-Griechisch-Deutsches Wรถrterbuch, Heidelberg 1910, โ€ž๐Œท๐Œฐ๐„๐Œพ๐Œฐ๐Œฝโ€œ, Seite 55.

Quellen:

  1. โ†‘ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), Matthรคus 5,44, Seite 5.
  2. โ†‘ Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 5, Vers 44