Hello, you have come here looking for the meaning of the word
โส. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
โส, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
โส in singular and plural. Everything you need to know about the word
โส you have here. The definition of the word
โส will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
โส, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Isan
Etymology
Cognate with Lao ໂສ (sō).
Verb
โส (transliteration needed) (abstract noun การโส)
- to discuss, to converse
Pali
Alternative scripts
- so (Latin script)
- 𑀲𑁄 (Brahmi script)
- सो (Devanagari script)
- সো (Bengali script)
- සො (Sinhalese script)
- သော or သေႃ (Burmese script)
- ᩈᩮᩣ (Tai Tham script)
- ໂສ (Lao script)
- សោ (Khmer script)
- 𑄥𑄮 (Chakma script)
Pronoun
โส (m)
- Thai script form of so, which is nominative singular of ต (ta, “he, it”)
2005, บุญคิด วัชรศาสตร์, ภาษาเมืองล้านนา [The Language of Mueang Lanna] (overall work in Thai), Chiang Mai: Tharatong Print Shop, →ISBN, page 187:อิติปิ โส ภควา อรหํ สมฺมาสมฺพุทฺโธ, วิชฺชาจรณสมฺปนฺโน สุคโต โลกวิทู, อนุตฺตโร
ปุริสทมฺมสารถิ สตฺถา, เทวมนุสฺสานํ พุทฺโธ ภควาติ.- itipi so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho, vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū, anuttaro purisadammasārathi satthā, devamanussānaṃ buddho bhagavāti.
- Surely, he is a blessed one, an arahat, correctly and completely enlightened, endowed with knowledge and good behaviour, faring well, knowing the universe, an unequalled driver of men who need taming, teacher of gods and men, a buddha, the Blessed One.
- Thai script form of so, which is nominative singular of ตะ (ta, “he, it”)
c. 1999, ยอดพระกัณฑ์ไตรปิฎก พระคาถาชินบัญชร พระคาถาอาการะวัตตาสูตร [Description: Book of Buddhist chants for Thais] (overall work in Thai), Bangkok: Liang Siang Chong Charoen Print Shop, page 6:อิติปิ โส ภะคะวา อะระหัง สัมมาสัมพุทโธ
วิจจาจะระณะสัมปันโน สุคะโต โลกะวิทู อะนุต
ตะโร ปุริสะทัมมะสาระถิ สัทถา เทวะมะนุสสานัง
พุทโธ ภะคะวาติ- itipi so bhaɡavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho bhagavāti.
- Surely, he is a blessed one, an arahat, correctly and completely enlightened, endowed with knowledge and good behaviour, faring well, knowing the universe, an unequalled driver of men who need taming, teacher of gods and men, a buddha, the Blessed One.