|
圕 (Kangxi radical 31, 囗+10, 13 strokes, cangjie input 田中土日 (WLGA), composition ⿴囗書)
simp. and trad. |
圕 | |
---|---|---|
nonstandard simp. | 𱕸 |
Coined by Chinese library science expert Du Dingyou in the early 20th century by combining the 圖/图 (tú) , 書/书 (shū) and 館/舘/馆 of 圖書館/图书馆, which can also be analysed as ideogrammic compound (會意/会意) : 囗 (“enclosure”) + 書 (“books”).
Monosyllabic tuān reading by contraction of polysyllabic 圖書館/图书馆 (túshūguǎn), taking initial and final sounds, with tone from middle syllable.
圕
圕 is one of the few standardized polysyllabic Chinese characters used in Mandarin, but it never gained widespread acceptance within China, where it is thought of as a Japanese kokuji, because Du coined it for a Japanese-made Chinese word '圖書館' while he was in Japan. The character was more common in Japan, where it appeared in the name of library science journal 圕研究 (Toshokan Kenkyū).[1][2]
Kanji in this term |
---|
圕 |
としょかん Hyōgai |
kun'yomi |
Alternative spelling |
---|
𡆥 |
The character was created by Chinese library sciences expert Du Dingyou (杜定友) in the early 20th century by combining the 圖 and 書 of 圖書館. See the “Usage notes” section in the Chinese entry for more.
圕 • (toshokan) ←としよくわん (tosyokwan)?
Hanja in this term |
---|
圕 |
See the "Etymology" section in the Japanese entry.
圕 (eumhun 도서관 서 (doseogwan seo))