Hello, you have come here looking for the meaning of the word Module talk:zh/data/dial. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Module talk:zh/data/dial, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Module talk:zh/data/dial in singular and plural. Everything you need to know about the word Module talk:zh/data/dial you have here. The definition of the word Module talk:zh/data/dial will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofModule talk:zh/data/dial, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Taz dialect
Latest comment: 3 years ago5 comments3 people in discussion
variety_data = { --extinct?
group = "Mandarin",
order = ,
chinese = "米哈伊洛夫卡(塔茲語)",
english = "Mikhaylovka (Taz)",
link = "Taz dialect",
lat = 43.945306, --]
long = 134.811167
}
@The dog2: I think we've talked about this before, and I said we shouldn't because the distinction is no longer there (like people don't speak with on or the other, but probably a mix of features from both). Wikipedia says that the Xiguan dialect isn't really used anymore. Also, I don't think we have resources to split the two dialects. — justin(r)leung{ (t...) | c=› }17:09, 1 November 2020 (UTC)Reply
Qiaogang, Beihai
Latest comment: 4 years ago5 comments3 people in discussion
@沈澄心: Yeah, I think we could. Let's keep Beihai-QG as Cô Tô since that's what we've been dealing with so far (I think) and add another one for Cát Bà, which we could call Beihai-QG-CB? — justin(r)leung{ (t...) | c=› }06:06, 3 November 2020 (UTC)Reply
@Justinrleung, RcAlex36, 沈澄心: Just one thing to ask though. Are there any speakers of these dialects (and Mong Cai Cantonese) left? I thought after the end of the Vietnam War, the ethnic Chinese in the North were mostly expelled, and within Vietnam, only the one in Saigon (Ho Chi Minh City) in the South remains in significant numbers. The dog2 (talk) 06:25, 3 November 2020 (UTC)Reply
@The dog2: Qiaogang - yes, they're Vietnamese Chinese who went back to Guangxi. Mong Cai - they're mostly new-ish residents who come from different parts of Northern Vietnam, and there are around two to three hundred according to 越南芒街市粤方言词汇研究. — justin(r)leung{ (t...) | c=› }06:34, 3 November 2020 (UTC)Reply
@Justinrleung: I think that's OK. 越南芒街市粤方言词汇研究 says "本文将越南芒街市钦廉片粤方言的词汇与祖籍地方言——广西防城港市防城镇钦廉片粤方言,以及广西北海市侨港镇钦廉片粤方言(=Cô Tô Cantonese; Cát Bà Cantonese is 广府片)的词汇分别做对比". --沈澄心✉11:44, 3 November 2020 (UTC)Reply
Southeast Asian Cantonese labels
Latest comment: 4 years ago2 comments2 people in discussion
@Justinrleung, RcAlex36 Just wondering, should we label the Southeast Asian varieties of Cantonese with either 廣府 or 四邑? After all, both varieties exist in Southeast Asia. For instance, Yangon Cantonese is mostly of the 四邑 variety, while Kuala Lumpur, Ho Chi Minh City and Singapore Cantonese are mostly of the 廣府 variety. The dog2 (talk) 01:39, 6 December 2020 (UTC)Reply
@沈澄心: It looks more Min Nan than Puxian, I think, e.g. it doesn't seem to have the characteristic lenition /β/ that Puxian Min has. And it's probably safer to follow what the author said. — justin(r)leung{ (t...) | c=› }20:11, 18 March 2021 (UTC)Reply
Kuala Lumpur Hakka
Latest comment: 4 years ago2 comments2 people in discussion
Latest comment: 4 years ago2 comments2 people in discussion
@RcAlex36, Justinrleung Just wondering, shouldn't we put Taishan at the top of the list for the Szeyap variety of Cantonese? To my knowledge, the Taishan dialect is considered to be the prestige dialect of this branch of Cantonese.
I would personally be inclined to group the various Cantonese dialect based on branch, in the much the same way that we group the Min Nan dialect; under Minnan, we group all the Hokkien dialects together, all the Teochew dialects together, and all the Hainanese dialects together. So for Cantonese, I'd be inclined to group them into 廣府片, 四邑片, 高陽片, 吳化片 and so on. The dog2 (talk) 16:35, 29 April 2021 (UTC)Reply
@The dog2: We're going with the order in 珠江三角洲方言詞彙對照 because it's our main source on these dialects. Taishan may be considered the representative dialect outside of Mainland China, but I'm not sure about its status in China now. — justin(r)leung{ (t...) | c=› }17:03, 29 April 2021 (UTC)Reply
Shanghai
Latest comment: 4 years ago1 comment1 person in discussion
@沈澄心, I see in a recent edit that you've put a comment on Shanghai. I think we've kind of been using both 上海方言詞典, 上海话大词典 and 上海市区方言志 (as well as other sources) for this, so it's not just 老派 for sure. 上海话大词典 and 上海市区方言志 are 中派 (previously called 新派). I don't think we should necessarily make new fields for different age groups (派). — justin(r)leung{ (t...) | c=› }03:01, 9 June 2021 (UTC)Reply
Dunhuang
Latest comment: 3 years ago2 comments2 people in discussion
@沈澄心: Hi, for Raoping, it's 广东省饶平方言记音 (1993) and 饶平县志 (1994); I think the two sources are almost the same if not identical. For Puning, I'm using 普宁县志 (1995). We also have an editor from Puning, Austin Zhang. — justin(r)leung{ (t...) | c=› }05:47, 21 January 2022 (UTC)Reply
Taiwanese Hakka
Latest comment: 3 years ago5 comments2 people in discussion
@沈澄心: It's not entirely clear to me which locations they are exactly, and I don't think they are actually specific. The new 新編客家語六腔辭典 tells us that it's these points:
四縣腔:苗栗
海陸腔:新竹竹東
大埔腔:臺中東勢
饒平腔:新竹芎林
詔安腔:雲林崙背
南四縣腔:屏東內埔
I think we can assume that this holds for 臺灣客家語常用詞辭典 as well. As for the Hakka Affairs sources (which have been down for a few months), I think they are about the same except that there may be coverage of some additional points, particularly for Raoping (probably Zhuolan and something else), but it doesn't seem clearly indicated.
Latest comment: 2 years ago3 comments3 people in discussion
There was some discussion about this on my talk page with @The dog2 and @Justinrleung last year, but there wasn't any outcomes.
If no one disagrees, I'd like to have "Manjung-MD-GT" changed to "Sitiawan-MD-GT". I'll make some changes in this module first and then request for a bot from the Grease pit to search and replace all "Manjung-MD-GT" in the module namespace with "Sitiawan-MD-GT". Long story short, I believe "Manjung" is a misnomer and "Sitiawan" would be more accurate. Lousysofa (formerly NameName233) (talk) 09:59, 11 April 2023 (UTC)Reply
Latest comment: 8 months ago3 comments3 people in discussion
In Module:zh/data/dial/documentation#Naming conventions, it states that All levels below the county level should be specified in brackets only when needed (i.e. when the location in question is not the county-/prefecture-level seat).
However there are certain occasions where it will be confusing without specifying the town-level location when it is the county seat, due to PRC's policy of mucking up place names left right and centre how county seats can be moved on a whim, and how mergers of multiple counties are sometimes handled by having the county seat at county A but naming the new county with the name of county B. For example, Wuchuan (present day county seat is at 梅菉街道) is a merger of Wuchuan county 吳川縣 and Meimao (?) county 梅茂縣, whose county seat are at 吳陽鎮 and 梅菉街道 respectively, while their dialects are usually refered to as 吳川話 and 梅菉白話 respectively. I'm pretty certain there are similar situations out there, but history of administrative divisions isn't really in my wheelhouse (yet).
Anyways, following the convention strictly (in the previous example, we would have 吳川話 as "Wuchuan (Wuyang)" and 梅菉白話 as "Wuchuan") will likely lead to confusion for both readers and editors, and may not be descriptive. I suggest that we change this line to Levels below the county level should be specified in brackets (e.g. when the location in question is not the county-/prefecture-level seat)., and exercise our own editorial judgement when the location in question is the county seat.
Latest comment: 8 months ago2 comments2 people in discussion
Should the "Northeastern Mandarin" variety be renamed or split to reflect all the locations it encompasses? Currently the Beijing dialect, Taiwanese Mandarin, Malaysian Mandarin, Singaporean Mandarin, etc. are all categorized under "Northeastern Mandarin" which seems wrong.
At least based on Wikipedia, these are all sorted under Beijing Mandarin (北京官話) and not Northeastern Mandarin (東北官話). There does seem to be dispute as to whether these are separate groups, but when they are combined, the overall group seems to be referred to as 北京官話 (Beijing Mandarin) and not 東北官話 (Northeastern Mandarin) as it seems this module is doing.
The Wiktionary Regional Mandarin categories also split these dialects into Northeastern, Beijingic, and non-mainland Mandarin instead of combining them into one.
Also pinging @ND381, kc_kennylau. I don't have strong opinions, but I do agree that people generally would have pushback with our current situation. The main problem with splitting Beijing(ic) and Northeastern, if I'm not mistaken, is that Beijing(ic) is not really definable based on cladistic classification, so some of us have decided to merge Beijing(ic) and Northeastern. — justin(r)leung{ (t...) | c=› }03:18, 28 October 2024 (UTC)Reply
Sabah Hakka varieties
Latest comment: 4 months ago2 comments2 people in discussion
@沈澄心 I was wondering which sources you were using for Huiyang and Hepo Hakka in Sabah, and whether they specified the city/town. I want to make these points more specific so that it's not just anywhere in the province. — justin(r)leung{ (t...) | c=› }19:27, 12 February 2025 (UTC)Reply