Template:RQ:Poems and Translations

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Template:RQ:Poems and Translations. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Template:RQ:Poems and Translations, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Template:RQ:Poems and Translations in singular and plural. Everything you need to know about the word Template:RQ:Poems and Translations you have here. The definition of the word Template:RQ:Poems and Translations will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofTemplate:RQ:Poems and Translations, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
1712 May, Miscellaneous Poems and Translations. , London: Bernard Lintott , →OCLC:

Usage

This template may be used in Wiktionary entries to format quotations from the work Miscellaneous Poems and Translations (1st edition, 1712) by Alexander Pope and other authors. It may be used to create a link to an online version of the work (contents) at Google Books.

Parameters

The template takes the following parameters:

  • |author= and |authorlink= – if the template does not automatically indicate the name of the author for a title, use |author= to specify the author's name, and |authorlink= the name of an English Wikipedia article about the author.
  • |1=, |chapter=, or |title= – the name of the "chapter" or title quoted from. If quoting from one of the titles indicated in the second column of the following table, give the parameter the value indicated in the first column:
Miscellaneous Poems and Translations
Parameter value Result First page number
Rape of the Lock The Rape of the Locke. An Heroi-comical Poem. page 353
Thebais The First Book of Statius his Thebais page 1
For help with adding other titles to the template, leave a message on the talk page or at "Wiktionary:Grease pit".
  • |canto= – if quoting from The Rape of the Lock, use this parameter to specify the canto number quoted from in uppercase Roman numerals, either |canto=I or |canto=II. This parameter may be omitted if the page number is specified.
  • |2= or |page=, or |pages=mandatory in some cases: the page or range of pages quoted from. If quoting a range of pages, note the following:
    • Separate the first and last page number of the range with an en dash, like this: |pages=10–11.
    • You must also use |pageref= to indicate the page to be linked to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).
This parameter must be specified for the template to determine (in some cases) the part of the work quoted from, and to link to the online version of the work.
  • |3=, |text=, or |passage= – the passage to be quoted.
  • |footer= – a comment on the passage quoted.
  • |brackets= – use |brackets=on to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.

Examples

  • Wikitext:
    • {{RQ:Poems and Translations|title=Thebais|page=40|passage=Goddeſs of Shades, beneath whoſe gloomy Reign / Yon ſpangled Arch glows with the ſtarry Train, / Who doſt the Cares of Heav'n and Earth allay, / Till Nature '''quicken'd''' by th'Inſpiring Ray, / Wakes to new Vigor with the riſing Day.}}; or
    • {{RQ:Poems and Translations|Thebais|40|Goddeſs of Shades, beneath whoſe gloomy Reign / Yon ſpangled Arch glows with the ſtarry Train, / Who doſt the Cares of Heav'n and Earth allay, / Till Nature '''quicken'd''' by th'Inſpiring Ray, / Wakes to new Vigor with the riſing Day.}}
  • Result:
    • 1712 May, Pope, transl., “The First Book of Statius his Thebais”, in Miscellaneous Poems and Translations. , London: Bernard Lintott , →OCLC, page 40:
      Goddeſs of Shades, beneath whoſe gloomy Reign / Yon ſpangled Arch glows with the ſtarry Train, / Who doſt the Cares of Heav'n and Earth allay, / Till Nature quicken'd by th'Inſpiring Ray, / Wakes to new Vigor with the riſing Day.