Hello, you have come here looking for the meaning of the word Template:descendant. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Template:descendant, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Template:descendant in singular and plural. Everything you need to know about the word Template:descendant you have here. The definition of the word Template:descendant will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofTemplate:descendant, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
This template generates an unlinked language name, colon, and link, as required for Descendants sections. It is implemented using the descendant function in Module:etymology/templates/descendant.
The language code (see Wiktionary:Languages) for the language of the descendant term(s). All Wiktionary language codes are supported, including those for constructed and reconstructed languages. Etymology-only languages can also be specified, as can language families. (If a family is specified, any terms specified are tagged with language code und = "Undetermined". It is usually recommended that family codes be used only for headers grouping languages of that family, e.g. Kurdish or Hindustani. in such a case, use - in place of the first term in |2=.)
|2=, |3=, |4=, ...
One or more descendant terms. The term itself may be omitted if a display form is provided using |alt=, |alt2=, etc. All of the features supported for {{link}}/{{l}} and {{mention}}/{{m}} are also supported here, e.g. automatic diacritic stripping, * for a reconstructed term, etc.
|alt=, |alt2=, |alt3=, ...
Alternate text to display as the link title of a given term, if different from the page name. Please do not use this only for adding diacritics or punctuation to the word, as the template can automatically remove these. See above. |alt= corresponds to the first term in |2=; |alt2= corresponds to the second term in |3=; etc.
|t=, |t2=, |t3=, ...
A gloss or short translation of the respective term. The parameters |gloss=, |gloss2=, |gloss3=, ... are also accepted for this purpose but deprecated. |t= corresponds to the first term in |2=; |t2= corresponds to the second term in |3=; etc.
|g=, |g2=, |g3=, ...
Gender and number of the respective term. See Module:gender and number for details. |g= corresponds to the first term in |2=; |g2= corresponds to the second term in |3=; etc. To specify multiple gender/number specs for a single term, separate them with a comma.
|tr=, |tr2=, |tr3=, ...
Transliteration of the respective term, for non-Latin-script terms. See {{link}}/{{l}}.
|ts=, |ts2=, |ts3=, ...
Transcription of the respective term, for non-Latin-script terms whose transliteration is markedly different from the actual pronunciation. Should not be used for IPA pronunciations. See {{link}}/{{l}}.
|pos=, |pos2=, |pos3=, ...
A part of speech indication for the respective term. See {{link}}/{{l}}.
|lit=, |lit2=, |lit3=, ...
A literal translation for the respective term. See {{link}}/{{l}}.
|id=, |id2=, |id3=, ...
A sense ID for the respective term, which links to anchors on the page set by the {{senseid}} template. See {{link}}/{{l}}.
|sc=, |sc2=, |sc3=, ...
The script code (see Wiktionary:Scripts) for the script that the respective term is written in. See {{link}}/{{l}}. Rarely needed as it is autodetected (usually correctly).
|lb=
Label for the collection of descendants as a whole. See below for further discussion.
|lb1=, |lb2=, |lb3=, ...
Label for the respective term. See below for further discussion.
|bor=1
Adds an arrow (→) before the language name with the tooltip "borrowed". (This is to indicate that all terms were borrowed.)
|bor1=1, |bor2=1, ...
Adds an arrow (→) before the given term with the tooltip "borrowed". (This is to indicate that the term in question was borrowed.)
|lbor=1
Adds an arrow (→) before the language name with the tooltip "learned borrowing", and adds (learned) after all terms, to indicate that all terms are learned borrowings.
|lbor1=1, |lbor2=1, ...
Adds an arrow (→) before the given term with the tooltip "learned borrowing", and adds (learned) after the term, to indicate that term in question is a learned borrowing.
|slb=1
Adds an arrow (→) before the language name with the tooltip "semi-learned borrowing", and adds (semi-learned) after all terms, to indicate that all terms are semi-learned borrowings. (A semi-learned borrowing is a borrowing that happened early enough that significant sound change has since affected the term, particularly in reference to borrowing from an ancestor of the same language, e.g. a French or Spanish borrowing from Latin.)
|slb1=1, |slb2=1, ...
Adds an arrow (→) before the given term with the tooltip "semi-learned borrowing", and adds (semi-learned) after the term, to indicate that the term in question is a semi-learned borrowing.
|clq=1
Adds an arrow (→) before the language name with the tooltip "calque", and adds (calque) after all terms, to indicate that all terms are calques.
|clq1=1, |clq2=1, ...
Adds an arrow (→) before the given term with the tooltip "calque", and adds (calque) after the term, to indicate that term in question is a calque.
|pclq=1
Adds an arrow (→) before the language name with the tooltip "partial calque", and adds (partial calque) after all terms, to indicate that all terms are partial calques.
|pclq1=1, |pclq2=1, ...
Adds an arrow (→) before the given term with the tooltip "partial calque", and adds (partial calque) after the term, to indicate that term in question is a partial calque.
|sml=1
Adds an arrow (→) before the language name with the tooltip "semantic loan", and adds (semantic loan) after all terms, to indicate that all terms are semantic loans.
|sml1=1, |sml2=1, ...
Adds an arrow (→) before the given term with the tooltip "semantic loan", and adds (semantic loan) after the term, to indicate that term in question is a semantic loan.
|translit=1
Adds an arrow (→) before the language name with the tooltip "transliteration", and adds (transliteration) after all terms, to indicate that all terms are transliterations.
|translit1=1, |translit2=1, ...
Adds an arrow (→) before the given term with the tooltip "transliteration", and adds (transliteration) after the term, to indicate that term in question is a transliteration.
|der=1
Adds a double arrow (⇒) before the language name with the tooltip "reshaped by analogy or addition of morphemes". Use this when all terms derive by the addition of a morpheme (affix) or by analogical leveling, rather than by regular sound change. This can be used in conjunction with one of the above single-arrow parameters.
|der1=1, |der2=1, ...
Adds a double arrow (⇒) before the given term with the tooltip "reshaped by analogy or addition of morphemes". Use this when the term derives by the addition of a morpheme (affix) or by analogical leveling, rather than by regular sound change. This can be used in conjunction with one of the above single-arrow parameters.
|unc=1
Adds a sign to mark the provenance of all terms as uncertain.
|unc1=1, |unc2=1, ...
Adds a sign to mark the provenance of the given term as uncertain.
|qq=
Adds an arbitrary qualifier after all terms. NOTE: For compatibility purposes, |q= also works, but do not use this; it will soon throw an error, and at some point afterward will switch to adding a qualifer 'before all terms.
|qq1=, |qq2=, ...
Adds an arbitrary qualifier after the given term.
|alts=1
Adds alternative forms after each term taken from {{alter}} on the page of the term.
|sclb=1
Replaces the language name in the label with the script name, either detected from |1=, or set in |sc=.
|nolb=1
Omits the language name and following colon. Arrows and qualifiers indicating borrowings are kept. This is primarily useful in conjunction with a parameter such as |bor=1.
* {{desc|gmw-cfr|ühr|ihr|dihr|qq3=''d-'' from verb ending by rebracketing}}
Central Franconian: ühr, ihr, dihr(d- from verb ending by rebracketing)
Inline modifiers
Inline modifiers are supported (here we use > to insert a literal greater-than sign inside the inline modifier, as otherwise it will be interpreted as closing the modifier):
You can tag descendants with labels, which are intended to identify specific lects, varieties or usage characteristics of the terms. The same labels can be used with {{lb}}/{{tlb}}, {{alter}}/{{alt}}, {{synonyms}}/{{syn}}, {{antonyms}}/{{ant}} and the quote templates (such as {{quote-book}} and {{quote-journal}}). The recognized labels are language-specific, but there are also generic labels such as archaic and proscribed that are linked to the Wiktionary linguistic glossary in Appendix:Glossary. Any unrecognized label will be displayed as-is. The recognized labels can be found by looking at the documentation for {{lb}}.
Here, Adjara, Meskheti and Guria are recognized labels for Georgian and are linked to the appropriate Wikipedia articles for these particular dialects or locations.
As shown in this example, multiple labels can be included in a single parameter, comma-separated. But note that the comma must not be followed by a whitespace in order to be recognized; commas followed by whitespace are treated as embedded commas in a single label.
The above example used inline modifier syntax to attach labels to individual terms. You can also use the equivalent separate parameter syntax, as follows: