Hello, you have come here looking for the meaning of the word trompe l'oeil. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word trompe l'oeil, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say trompe l'oeil in singular and plural. Everything you need to know about the word trompe l'oeil you have here. The definition of the word trompe l'oeil will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition oftrompe l'oeil, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Borrowed from Frenchtrompe-l’œil(literally “deceives the eye”), from trompe(“deceives”, third-person singular present indicative of tromper) + l’(“the”, prevocalic form of le) + œil(“eye”).
It looked like a private apartment, and yet it seemed also to be a place of business. It was furnished in decorative style with plastic, trick art objects hanging on the walls, geometrical forms of the trompe l'oeil type that intrigue business people. They are peculiarly vulnerable to art racketeers.
2023 March 16, Julia Felsenthal, “An Artist Whose Work Might (Possibly) Have Its Own Free Will”, in The New York Times Style Magazine:
In 2008 they moved to New York, where they made waves at the 2010 Whitney Biennial with their “Fold” paintings, spray-painted canvases that were flat but seemed crumpled, a trompe l’oeil trick that reflected the artist’s enduring preoccupation with interdimensionality.
This phrase is sometimes misconstructed as trompe d’œil and trompe-d’œil, which, literally interpreted in French, means “deceives of eye”.
In French, trompe-l’œil is an invariant noun; the same usage is reflected in the plural use of the English trompe l’oeil. Alternatively, trompe l’oeil is treated as a headless noun phrase, to which is suffixed -s to form a regular plural form. Still otherwise, some authors form novel plurals on modified etymological bases, such as the technically correct trompent-l’œil(“ deceive the eye”) and the ultimately mistaken trompe les yeux(“deceives the eyes”); however, such neologistic constructions are vanishingly rare.