Hello, you have come here looking for the meaning of the word
เถ้าแก่. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
เถ้าแก่, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
เถ้าแก่ in singular and plural. Everything you need to know about the word
เถ้าแก่ you have here. The definition of the word
เถ้าแก่ will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
เถ้าแก่, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Thai
Pronunciation
Etymology 1
Compound of เถ้า (tâo, “old; aged”) + แก่ (gɛ̀ɛ, “idem”)
Noun
เถ้าแก่ • (tâo-gɛ̀ɛ) (classifier คน)
- (archaic) senior; elder; older relative
1649, “พระไอยการลักษณวิวาทตีด่ากัน”, in ประมวลกฎหมายรัชกาลที่ 1 จุลศักราช 1166 พิมพ์ตามฉะบับหลวงตรา 3 ดวง เล่ม 2, พระนคร: มหาวิทยาลัยวิชาธรรมศาสตร์และการเมือง, published 1939, page 284:
- ถ้าด่าถึงโคตเค้าเถ้าแก่ให้ไหมทวีคูน
- tâa dàa tʉ̌ng kôot káo tâo-gɛ̀ɛ hâi mǎi tá-wii-kuun
- If the insult to family, clan, elders, shall be fined twofold.
- (archaic) woman of advanced age appointed to take care of female members of the royal harem[1]
Etymology 2
Borrowed from Teochew 頭家/头家 (tao5 gê1).[2] Cognate with Khmer ថៅកែ (thaw kae), Lao ເຖົ້າແກ່ (thao kǣ).
Noun
เถ้าแก่ • (tâo-gɛ̀ɛ) (classifier คน)
- (chiefly used amongst Chinese people) person presiding over a betrothal ceremony
- (used amongst Chinese people) landlord, proprietor; business owner; boss, master; wealthy person; also used as a title for or term of address to such person, and used by such person as a self-reference
References
- ^ ราชบัณฑิตยสภา (2020) พจนานุกรมโบราณศัพท์ ฉบับราชบัณฑิตยสภา (in Thai), กรุงเทพฯ: สำนักงานราชบัณฑิตยสภา, →ISBN, page 137: “เถ้าแก่ น. สตรีสูงอายุที่พระมหากษัตริย์โปรดให้ตั้งไว้ในตำแหน่งข้าราชการ มีหน้าที่ดูแลสตรีฝ่ายในในพระราชสำนัก เช่น เถ้าแก่เชาแม่แซ่มา เสนีเสนา ก็มาในลำสำเภา (พระไชยสุริยา), เถ้าแก่ชแม่หมู่ กำนัลผู้ใดใดทำ ควรโทษพิโรธคำ อย่าเคียดขึ้งให้เครงโครม (กฤษณาสอนน้อง)”
- ^ Joanna Rose McFarland (2021) “Chapter 3: Language Contact and Lexical Changes in Khmer and Teochew in Cambodia and Beyond”, in Chia, Caroline, Hoogervorst, Tom, editors, Sinophone Southeast Asia: Sinitic Voices across the Southern Seas (Chinese Overseas: History, Literature, and Society; 20 ), Brill, →ISBN, page 104