Contraction de <span class="searchmatch">あけ</span><span class="searchmatch">まして</span><span class="searchmatch">おめでとう</span>ございます, akemashite omedetō gozaimasu, lui-même composé de la forme polie du verbe 明ける, akeru (« (l’an) se passe ») et de <span class="searchmatch">おめでとう</span>ございます, omedetō...
verbe 明ける, akeru (« (l’an) se passe ») et de <span class="searchmatch">おめでとう</span>ございます, omedetō gozaimasu (« félicitations »). <span class="searchmatch">あけ</span><span class="searchmatch">まして</span><span class="searchmatch">おめでとう</span>ございます akemashite omedetō gozaimasu \a.ke.ma.ɕi...
明け<span class="searchmatch">まして</span><span class="searchmatch">おめでとう</span> \a.ke.ma.ɕi.te.o.me.de.toː\ (Familier) Variante orthographique de <span class="searchmatch">あけ</span><span class="searchmatch">まして</span><span class="searchmatch">おめでとう</span>....
Ellipse de <span class="searchmatch">あけ</span><span class="searchmatch">まして</span><span class="searchmatch">おめでとう</span>. <span class="searchmatch">あけ</span>おめ \a.ke.o.me\ (Par ellipse) (Argot) (Familier) Bonne année. Note d’usage : Utilisé après le nouvel an. <span class="searchmatch">あけ</span><span class="searchmatch">まして</span><span class="searchmatch">おめでとう</span> <span class="searchmatch">あけ</span><span class="searchmatch">まして</span><span class="searchmatch">おめでとう</span>ございます...
明け<span class="searchmatch">まして</span><span class="searchmatch">おめでとう</span>ございます \a.ke.ma.ɕi.te.o.me.de.toː.ɡo.dza.i.ma.sɯ\ (Poli) Variante orthographique de <span class="searchmatch">あけ</span><span class="searchmatch">まして</span><span class="searchmatch">おめでとう</span>ございます (« bonne année »)....
(« nouvelle année »). 謹賀新年 kinga shinnen \kiŋ.ɡa.ɕin.neɴ\ (Littéraire) Bonne année. <span class="searchmatch">あけ</span><span class="searchmatch">まして</span><span class="searchmatch">おめでとう</span> <span class="searchmatch">あけ</span><span class="searchmatch">まして</span><span class="searchmatch">おめでとう</span>ございます 賀正 « 謹賀新年 », Dictionnaire-japonais.com...
\Prononciation ?\ Jour de l’an. 春节, 春節 Du chinois classique. 元旦 \ɡan.taɴ\ Matin du jour de l’an. Jour de l’an. 元日 (2) 正月 <span class="searchmatch">あけ</span><span class="searchmatch">まして</span><span class="searchmatch">おめでとう</span> <span class="searchmatch">あけ</span><span class="searchmatch">まして</span><span class="searchmatch">おめでとう</span>ございます 初日の出...
pour ton admission à l’université ! 結婚本当におめでとう。 Kekkon hontō ni omedetō. Sincères félicitations pour ton mariage ! <span class="searchmatch">おめでとう</span>ございます (poli) <span class="searchmatch">あけ</span><span class="searchmatch">まして</span><span class="searchmatch">おめでとう</span> 誕生日<span class="searchmatch">おめでとう</span>...
mongolo-japonaise de la dynastie Yuan). 末日 (mòrì) – le dernier jour Du chinois classique. 元日 \ɡan.dʑi.tsɯ\ Jour de l’an. 元旦 正月 <span class="searchmatch">あけ</span><span class="searchmatch">まして</span><span class="searchmatch">おめでとう</span> <span class="searchmatch">あけ</span><span class="searchmatch">まして</span><span class="searchmatch">おめでとう</span>ございます 初日の出...
ご結婚本当におめでとうございます。 Gokekkon hontō ni omedetō gozaimasu. Sincères félicitations pour votre mariage ! <span class="searchmatch">おめでとう</span> (Par ellipse) (Familier) <span class="searchmatch">あけ</span><span class="searchmatch">まして</span><span class="searchmatch">おめでとう</span>ございます お誕生日<span class="searchmatch">おめでとう</span>ございます...