Discussion utilisateur:Patricia.fidi

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Discussion utilisateur:Patricia.fidi. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Discussion utilisateur:Patricia.fidi, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Discussion utilisateur:Patricia.fidi au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Discussion utilisateur:Patricia.fidi est ici. La définition du mot Discussion utilisateur:Patricia.fidi vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deDiscussion utilisateur:Patricia.fidi, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Bienvenue !

Bienvenue sur le Wiktionnaire, Patricia.fidi. If you don’t speak French, click here


N’hésite pas à consulter comment modifier une page pour de premières indications sur la création et l’édition des pages du Wiktionnaire, ainsi que les conventions et la liste des modèles utilisés. Tu peux également consulter la FAQ et faire tes essais dans le bac à sable.
Pense à consulter les pages d’aide ainsi que les recommandations à suivre, la règle de neutralité, la question des droits d’auteur...

Pour signer tes messages dans les pages de discussions, tape trois fois le caractère ~. Avec un quatrième tilde s’afficheront la date et l’heure. Les articles ne sont pas signés. Nous utilisons parfois des sigles mystérieux pour communiquer entre nous : tu pourras trouver leur explication sur la page jargon.

Si tu viens d’un autre projet Wikimédia, n’oublie pas de mettre les liens vers tes autres pages perso.

Tu peux utiliser ta page personnelle pour te présenter, et demander à te faire parrainer si tu le souhaites.

Si tu as des questions à poser, n’hésite surtout pas à me contacter ou à les poser dans la Wikidémie.

Bonne continuation parmi nous !

Lmaltier 29 août 2007 à 06:47 (UTC)Répondre

Mots alsaciens

L'alsacien n'a pas de code langue spécifique dans la norme ISO 639. On utilise le code als (alémanique), mais ce code n'est pas spécifique à l'alsacien. Il y a donc deux solutions pour les mots alsaciens :

  • signaler à chaque mot qu'on crée le fait qu'il est utilisé en alsacien
  • créer un nouveau code langue, si on estime que c'est réellement justifié.

J'avais l'impression que l'alsacien méritait d'être traité comme langue (après tout, même Microsoft a une version de Microsoft Office en alsacien). Et le suisse allemand a un code langue. Mais je ne parle pas alsacien, et je ne me rends pas compte des différences entre les différentes variantes de l'alémanique. En tout cas, c'est la première décision à prendre. Lmaltier 29 août 2007 à 07:03 (UTC)Répondre


Est-ce que je peux utiliser sans pb, ce code ---> ISO 639-3:gsw selon ce site. Parce que je n'ai pas encore trouvé als.--Patricia.fidi (discuter) 29 août 2007 à 07:21 (UTC) zut je me suis trompé de lien c'est ici--Patricia.fidi (discuter) 29 août 2007 à 07:23 (UTC)Répondre

L’ ISO 639-3:gsw fait référence à plusieurs les langues alémaniques, sans distinction entre l’alsacien ou les languges suisses allemandes. Étrangement, wikipedia utilise le code als pour l’alémanique (incluant en plus le souabe, autant les haut-alémaniques que les bas-alémaniques) alors que 'als' est le code ISO 639-3 pour le tosk (albanien). Mais encore une fois l’alsacien n’a pas sont propre code.
oui, je suis allée aussi sur ce lien et c'est pour cela que je ne comprenais plus rien. Je suis allée aussi sur wikipedia et pareil... Je crois qu'il y a eu une erreur sur wikipedia et qui a été reprise. En tous cas, Elsässisch sur wk avec le code als est en page à vérifier et Schwyzerdütsch avec gsw existe. C'est pas facile de commencer... Je vais faire un petit tour sur wikipedia et voir l'auteur. Mais je pense que je vais pour le moment mettre : en alsacien. Ce sera peut-être plus prudent jusqu'à ce que le code soit inventé. Merci pour ton aide.--Patricia.fidi (discuter) 29 août 2007 à 08:08 (UTC)Répondre
Merci pour les recherches. Il y a visiblement quelque chose qui ne va pas actuellement, et il faudrait migrer les mots avec le code als vers gsw (et renommer gsw, peut-être en alémanique pour être le plus général possible ?). L'utilisation de als pour les liens interwiki de Wikipédia et le fait qu'il y ait plusieurs noms différents selon le lieu mais que c'est en fait la même langue, tout ça a semé la perturbation. Lmaltier 29 août 2007 à 10:36 (UTC)Répondre
Personnellement, je pense que l’alsacien semble suffisamment différent du suisse allemand pour être considéré comme une autre langue et donc avoir son propre code. Vient ensuite le problème de quel dialecte d’alsacien est-ce vu qu’il ne semble pas y avoir de forme standardisée. La solution de prendre un code unique et de considérer le tout comme une seule langue peut fonctionné mais posera des problèmes tel que quel orthographe utiliser. --moyogo/ ⁽ᵈⁱˢᶜᵘᵗᵉʳ⁾ 29 août 2007 à 10:44 (UTC)Répondre
Il faut aussi noter que 'als' tel qu’utiliser par als.wikipedia représente toutes les langues alémaniques, tandis que 'gsw' dans l’ISO ne représente pas le souabe 'swg' ni le walser 'wae' qui semblent être inclus par als.wikipedia. --moyogo/ ⁽ᵈⁱˢᶜᵘᵗᵉʳ⁾ 29 août 2007 à 10:48 (UTC)Répondre


Effectivement gsw représente juste une partie (le Schwyzerdütsch ou Suisse alémanique) de la famille des langues alémaniques qui a 4 divisions (source) :

  • German, Colonia Tovar (Venezuela)
  • Schwyzerdütsch (Switzerland)
  • Swabian (Germany)
  • Walser (Switzerland)
    • Le Souabe, Swabian (Schwäbisch) est considéré comme proche du Schwyzerdütsch : Close to Schwäbisch in south central Germany. Bien que faisant partie de la famille alémanique, ce n'est pas de l'Alemannisch ainsi que walser et Germian, Colonia Tovar (peut-être une nouvelle source de confusion).
    • Le site ramène le Schwyzerdütsch (Alemannisch) à la même sous-division que l'alsacien : Called 'Schwyzerdütsch' in Switzerland, and 'Alsatian' in France.

Résumé :

  1. le code als dans wikipedia regroupe toute la famille des langues alémaniques. Mais comme il est utilisé dans l'ISO pour d'autres langues, il est impossible d'utiliser ce code. Par contre, il n'existe pas de code iso pour représenter l'ensemble de la famille alémanique. Je crois qu'on est tous arrivé à ce même point.
  2. il reste gsw pour représenter l'Alemannisch (appelé Schwyzerdütsch en Suisse et Alsacien en France).

Autre point : l'Allemannish est aussi divisé en haut alemannish (Oberalemannisch) et bas alemannish (Niederalemannisch). Les dialectes alsaciens peuvent appartenir à ces deux groupes (et certains dialectes du nord de l'Alsace sont du francique...). Le Schwyzerdütsch appartient au Oberalemannisch et la majorité des dialectes alsaciens (de Saverne à Strabourg, Selestat, Colmar et Mulhouse) appartiennent au Niederalemannisch... source.

Pfiuu ! Je crois que... j'aime bien l'iso en « gsw »...--Patricia.fidi (discuter) 29 août 2007 à 15:03 (UTC)Répondre

Je pense avoir trouvé le code car il faut télécharger en bas de page, le fichier LanguageIndex.tab. On y trouve ceci :
  • gsw FR D Alsatian
  • gsw FR DA Alsacien
  • gsw FR DA Elsaessisch
  • gsw FR L Alemannisch
  • gsw FR LA Alemannic
Légende : L(angue), D(ialect), DA(lternate)
Micorsoft a adopté ce code gsw-FR pour ses logiciels en alsacien ainsi que cette université.
Cela m'arrange car il faudrait juste changer le modèle Elsässisch sur wk avec le code gsw-FR. J'attends vos avis, merci.--Patricia.fidi (discuter) 29 août 2007 à 16:56 (UTC)Répondre
gsw-FR semble effectivement être la meilleure solution. --moyogo/ ⁽ᵈⁱˢᶜᵘᵗᵉʳ⁾ 29 août 2007 à 17:31 (UTC)Répondre
D'après ce que je comprends, cette table donne les différents noms utilisés pour les langues, mais n'introduit pas "code de dialecte" (FR est un code de pays). Ceci dit, on pourrait provisoirement utiliser gsw-FR pour les mots alsaciens (mais il faudrait l'avis de personnes qui parlent l'alsacien). La première chose à faire serait peut-être de copier la liste en annexe du Wiktionnaire, avec son historique, pour que chaque page créée ultérieurement puisse y renvoyer. Et il reste le problème des mots actuellement codés als, et souvent récupérés de titres de pages de la Wikipédia als. Est-ce qu'ils sont tous utilisés en Alsace ? Là aussi, il faudrait qu'un Alsacien intervienne... Lmaltier 29 août 2007 à 17:40 (UTC)Répondre
  • Merci pour vos réponses. J'ai laissé un message dès le début sur le contact du portail Alsacien mais je n'ai pas de réponses pour le moment. En fait, sur les pages de wikipedia fr, les codes n'étaient pas donnés car je pense que personne ne savait quoi mettre. La seule référence est la wikipedia als pour l'ensemble de wikipedia mais als n'est pas un code. À travers mes recherches sur le site de référence (le tableau de donnée ci-dessus), je me suis rendue compte que Microsoft et une université américaine ont suivi la même codification.
  • Pour les mots référencés en als, je pense que cela va être un gros travail à réserver en préférence à un Alsacien effectivement. Non pas pour sa connaissance en Alémanique (puisqu'il y a 4 autres langues de ce groupe) mais au moins pour la partie Alemannish et en plus juste la partie Alsacien puisqu'il y a aussi Schwyzerdütsch (Suisse) qu'il ne peut pas connaître (Même si l'Alsace et la Suisse étaient en Lotharingie). Je leur souhaite bon courage si jamais un alsacien vient voir notre discussion ici par rapport au message que j'ai laissé sur le portail. Merci encore et je compte sur vous pour me prévenir si jamais je fais des erreurs Sourire.
  • Mais comme il y a le dictionnaire Français / Alsacien qui va bientôt être supprimé sur wikipedia, je vais juste commencer à faire le transfert (qui va être long) et en espérant qu'un alsacien viendra superviser et surtout m'aider. Cela permettra de toutes les façons à un alsacien plus tard de regarder le travail de transfert et d'améliorer. Ce serait dommage de perdre ces précieuses pages. Merci encore et je compte sur vous si je fais des erreurs avec wiktionnaire. :-) --Patricia.fidi (discuter) 30 août 2007 à 08:15 (UTC)Répondre

autsch, àh

Salut,
J’ai déplacer autsch ! dans autsch et àh ! dans àh, tout deux comme interjections, sur le modèle de aïe, ah, etc. qui n’ont pas de point d’exclamation dans le titre d’article. --moyogo/ ⁽ᵈⁱˢᶜᵘᵗᵉʳ⁾ 2 septembre 2007 à 19:52 (UTC)Répondre

OK, merci beaucoup. Je me posais la question car je sais qu'il ne faut pas mettre de majuscule mais je me suis dit que « ah » ne voulait rien dire. Mais si c'est comme cela qu'il faut insérer, cela me va très bien aussi, du moment que c'est dans les usages de wkt. J'essaye de faire des ébauches pour terminer le transfert le plus rapidement car je ne veux pas que la page soit supprimée sur wikipedia. Ensuite, ce sera plus facile d'améliorer... Merci encore.--Patricia.fidi (discuter) 2 septembre 2007 à 19:56 (UTC)Répondre

Renvois vers d'autre mots

Le Wiktionnaire organise des renvois en tête de page lorsqu'il existe de mots de la même langue et d'autres langues qui sont très proches dans leur écriture, lorsque la variation porte sur l'accentuation des lettres, ou sur la majuscule. C'est pratique pour ceux qui n'ont pas le clavier français, ou qui ignorent que certains mots portent majuscule ou lettre accentuée.

Par exemple j'ai amélioré certains de vos articles en ajoutant:

{{voir|Achtung}} ou {{voir|Backe}}

Ce qui donne les bandeaux:
Voir aussi : Achtung
Voir aussi : Backe
Pourriez vous le faire pour vos articles si vous connaissez un mot ayant cette proximité. Sur chacun des 2 articles si possible.
Salutations. François GOGLINS 3 septembre 2007 à 15:18 (UTC)Répondre

Import de ton dictionnaire

J'ai commencé à m'y mettre. J'ai importé tous les noms (communs, propres et prénoms ) à l'exception de ceux qui avec une mention spéciale entre parenthèses comme ou car ... je ne vois pas ce que cela signifie ( genre, info sur le pluriel ?). Dans l'attente de tes lumières, je vais les laisser de côté. LBO disc 19 janvier 2008 à 12:06 (UTC)Répondre

Pas de réponse? LBO disc 26 février 2008 à 11:45 (UTC)Répondre

els.assisch.eu un wiki en alsacien

Salut Patricia,

Je trouve que le code langue 'els' est mieux que als car le wiki als va être renommé en gsw, pour laisser la place au als.wikipedia.org qui sera laissé pour la langue torkisch. Le Site els.assisch.eu ne fait pas partie de wikipedia.org, mais un site qui permettra aux alsaciens d'écrire des articles en alsacien et le but serait d'en faire cadeau à l'Alsace donc au CG d'Alsace. --Hendergassler 8 juin 2009 à 08:33 (UTC)Répondre

Avis de proposition de suppression de bàdwànn

Bonjour,
La page bàdwànn que tu as créée vient d’être proposée à la suppression.
Tu es invité à consulter Wiktionnaire:Pages proposées à la suppression pour donner éventuellement ton avis.

-- Béotien lambda 2 octobre 2013 à 10:32 (UTC)Répondre