Modèle:Projet de la semaine/26 2010

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Modèle:Projet de la semaine/26 2010. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Modèle:Projet de la semaine/26 2010, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Modèle:Projet de la semaine/26 2010 au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Modèle:Projet de la semaine/26 2010 est ici. La définition du mot Modèle:Projet de la semaine/26 2010 vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deModèle:Projet de la semaine/26 2010, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

Le 24 juin, qui vient de passer, est la Saint-Jean-Baptiste, la fête des Canadiens francophones (Canadiens français, franco-canadien et autres) et la fête nationale du Québec. Le 1er juillet est la Fête du Canada (anciennement appelé Jour de la Confédération), la fête nationale du pays.

Complétons le Wiktionnaire avec le vocabulaire français du Québec et du Canada :
abander, à matin, avoir le goût, baguel, bargainer ou barguiner, bréquer, boutte, bureau-chef, buvette ou abreuvoir, casseux de veillée, castonguette, chambreur, club social, coton à fromage, couvre-chaussures, crosseur, faire un boutte (faire un tour), frette ou frète, fun, gamique, gîte touristique, gomme à mâcher, hiver des corneilles, joute ou game, linge à vaisselle, manger de l’avoine, néo, pagée de clôture, pépine, relationniste, rester à droite, rongeux de balustre, service au volant, sous-marin (sandwich), tête à Papineau, tip (pourboire), trécarré.

Note : actuellement (02 jul, 08:23 GMT) le lien néo est bleu grâce à une ébauche de mot vietnamien.

Voir aussi