Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot padre. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot padre, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire padre au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot padre est ici. La définition du mot padre vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition depadre, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Celui qui était arrivé jusque-là avec cette auto devait être bien pressé, puisqu’il n’avait pas songé, en s’en allant, à emporter la clef. Un padre, peut-être. C’est dans ce genre de petites voitures qu’on les voyait passer sur les routes de Flandres, pendant la drôle de guerre. Ils allaient porter la bonne parole aux unités perdues dans les villages. Ils entraient dans les cantonnements. Les tommies se levaient aussitôt. Les padres demandaient s’ils avaient lu la Bible. Les tommies répondaient oui ou non, selon le cas. Alors les padres récitaient quelques versets, distribuaient des brochures pieuses, et s’en allaient.— (Robert Merle, Week-end à Zuydcoote, 1949, réédition Le Livre de Poche, pages 168-169)
L’émotion et la colère sont évidentes quand le padre — appellation traditionnelle de l’aumônier, « un militaire non pratiquant » — évoque ses « fils » morts au combat, les familles dans la peine, quand il doit annoncer, expliquer, réconforter.— (Un padre chez les paras. sur www.valeursactuelles.com, 19 février 2014)
Terme utilisé pour désigner un prêtre en Italie, Espagne, Amérique du Sud ou dans le sud-ouest des États-Unis.
– J’ai rêvé de vous, padre. Et dans mon rêve il y avait aussi Ahiga. Les esprits m’ont parlé et ils m’ont dit que vous êtes un homme bon. Pas un padre comme les autres…— (Philippe Morvan, Ours, Calmann-Lévy, 2018)
El padre dijo que no lo sabía, ni le importaba.— (Ana María Matute, El tiempo, 1957)
Le père dit qu’il ne le savait ni ne lui importait.
En el comedor del hotel hay una familia muy interesante. El padre es un hombre alto, delgado, vestido de negro, con cuello duro. Tiene la cabeza calva en el centro y dos tufos de pelo gris a derecha e izquierda.— (Albert Camus, traduit par Rosa Chacel, A peste, Edhasa, 2005)
Au restaurant de l’hôtel, il y a toute une famille bien intéressante. Le père est un grand homme maigre, habillé de noir, avec un col dur. Il a le milieu du crâne chauve et deux touffes de cheveux gris, à droite et à gauche.