Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich verrate |
2e du sing. | du verrätst | |
3e du sing. | er verrät | |
Prétérit | 1re du sing. | ich verriet |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich verriete |
Impératif | 2e du sing. | verrate! |
2e du plur. | verratet! | |
Participe passé | verraten | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
verraten \fɛɐ̯.ˈʁaː.tən\ (voir la conjugaison)
Du hast unser Geheimnis verraten!
Der Einbrecher hat seine Komplizen bei der Polizei verraten.
Wer sich mit dem Feind verbrüdert, verrät unsere Nation!
Masala widmet sich auch ausführlich der Lieblingsfrage deutscher Russland-Experten, ob die Nato-Erweiterung letztlich eine Provokation gewesen sei, ob sich Moskau umzingelt, verraten gefühlt habe und ob es zu wenige diplomatische Bemühungen zur Einbindung Russlands in internationale (Sicherheits-)Strukturen gegeben habe.— (Cathrin Kahlweit, « Europa und der Ukraine-Krieg:Schon wieder Bequemlichkeit in den Köpfen und Amtsstuben », dans Süddeutsche Zeitung, 15 octobre 2023 )
Ihre Stimme hat sie verraten.
Sie hat mir nicht verraten wollen, wer das gemacht hat.
Nennen Sie für Ihre Kündigung keinen Grund, der im bisherigen Arbeitsverhältnis liegt Über Ihre Zukunftspläne müssen Sie nichts verraten.— (Johanna Adorján, « Wie kündige ich meinem tyrannischen Chef? », dans Süddeutsche Zeitung Magazin, 8 septembre 2022 )
Sie war eine korpulente Dame mit dicken, weißen Locken über den Ohren, einem schwarz und hellgrau gestreiften Kleide ohne Schmuck, das Einfachheit und Bescheidenheit verriet, und mit noch immer schönen und weißen Händen, in denen sie einen kleinen, sammetnen Pompadour auf dem Schoße hielt.— (Thomas Mann, traduit par Geneviève Bianquis, Buddenbrooks - Verfall einer Familie, S. Fischer Verlag, Berlin, 1909)
Die Bankräuber haben sich dadurch verraten, dass sie sich teure Autos gekauft und damit geprotzt haben.
Der Concierge war, die Ratten an den Pfötchen haltend, eine Zeitlang in der Tür stehen geblieben und hatte darauf gewartet, dass die Schuldigen sich durch irgendeine höhnische Bemerkung verrieten. Aber es war nichts gekommen.— (Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997)