Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot 曾. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot 曾, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire 曾 au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot 曾 est ici. La définition du mot 曾 vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de曾, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Pour Léon Wieger, la composition représente les paroles (曰) que l'on ajoute encore par la fenêtre (囪 déformé en 𡆧) au moment où on se sépare (八 supérieur). Cependant, cette interprétation, plausible pour le tracé sigillaire et les sens classiques, ne rend pas bien compte des tracés plus anciens, ni surtout de l'évolution des composés.
Le caractère apparaît en effet très tôt lié au sens de 增, dont il est une variante primitive, et en composition avec 阜, dans une association qui n'a pas été conservée par la suite (voir 增 et 鄫). D'autre part, dans les graphies anciennes, le carré intermédiaire finalement assimilé à 𡆧 n'est manifestement pas une fenêtre, mais bien initialement un champ (田).
L'ensemble (y compris le sens de ces caractères dérivés) est très nettement associé à l'idée d'une construction par couches successives permettant de séparer (八 supérieur) des champs (田) ; ce peut être pour hausser la digue séparatrice des champs (et potentiellement le protégeant des inondations), ou pour construire une terrasse permettant de cultiver du riz à un niveau plus élevé (d'où l'idée de stratifications et d'étages).
Signification de base
(levée de terre 土 séparant les champs ?) > (construction de champs en terrasse 尸 ?)
(construction de champs en étage?) > 層 Étage > Lever, s'élever > Augmenter > De plus, en dernier >
En dernier > Dernièrement, déjà, auparavant > (grammaire) marque du temps passé.
En dernier > Dernier, infime > Arrière-petit-fils, descendant éloigné.
De plus > Inopinément, contre toute attente.
De plus > Dès lors, dès maintenant.
Clef sémantique ajoutée à 曾
增 (zēng) De 曾 (levée séparant les champs) et 土 (terre, argile) : accumuler, augmenter, ajouter ; accroître, multiplier, croître ; nombreux ; reste.
贈 (zèng) De 增 (ajouter, accumuler) et 貝 (monnaie, richesse) qui remplace 土 : donner un présent ; don, présent ; conférer un titre posthume.
繒 (zēng) De 贈 (présent de soie) et 糸 (soie) qui remplace 貝 : tissu de soie ; (贈) présent.
罾 (zēng) De 繒 (carré tissu) et 网 (filet, prise) qui remplace 糸 : (carrelet) filet de pêche qui présente l’apparence d'un parasol renversé, et qu'on lève au moyen de quatre cordes.
矰 (yuē, zēng) De 罾 (engin de pêche) et 矢 (flèche, petite pointe) qui remplace 网 : petite flèche munie d'un long fil (繳) par lequel l'oiseleur la retirait à lui ; chasser aux oiseaux avec une petite flèche munie d'un fil ; petite flèche de soldat.
繒 (zēng) De 矰 (flèche à fil) et 糸 (soie) qui remplace 矢 : (矰) flèche (à fil).
蹭 (céng, cèng) De 矰 (flèche égarée) et 足 (pied, fouler) qui remplace 矢 : (蹭登) s'égarer et ne pouvoir plus avancer ; être à bout de forces.
憎 (zēng) De 蹭 (être à bout) et 心 (sentiment) qui remplace 足 : haïr, avoir en aversion.
層 (céng) De 曾 (levée en terrasse) et 尸 (corps, cadavre) : couche superposée, étage ; gradation, progression ; superposé, répété.
僧 (sēng) De 層 (homme qui progresse) et 人 (personnage, qualité) qui remplace 尸 : bonze bouddhiste.
甑 (zèng) De 層 (superposer) et 瓦 (tuile, terre cuite) qui remplace 尸 : vase de terre dont le fond était remplacé par un clayon 箄 pour faire cuire les mets à la vapeur de l'eau qui était au-dessous dans un autre vase.
潧 (shàn, zhēn) De 曾 et 水 (eau) : rivière prenant sa source dans le pays de 鄭, dans le Henan.
鄫 (céng) De 曾 et 邑 (ville) : nom d'un pays situé au Shandong actuel.